Le Groupe de travail a cherché à maintenir un parallélisme absolu entre les environnements électronique et non électronique.
工作组设法在电子和非电子之间维持绝对平行。
Le Groupe de travail a cherché à maintenir un parallélisme absolu entre les environnements électronique et non électronique.
工作组设法在电子和非电子之间维持绝对平行。
Cependant, lorsqu'on applique ce principe aux organisations internationales, le parallélisme avec la responsabilité de l'État devient moins pertinent.
但这项原则适用于国际组织时,国家责任原则开始失去现实意义。
La construction sociale des caractéristiques raciales présentait des parallélismes avec la construction sociale des rôles en fonction du sexe.
社会种族特点结构不同作用社会结构并行存在。
Le parallélisme des actes incite fortement à supposer pareil comportement, mais pourrait n'être pas considéré comme une preuve concluante.
并行行动是这行为一大特征,但不可将其作为确证。
Il existe, dans la mesure du possible, un parallélisme structurel entre les programmes du plan et l'organisation du Secrétariat.
秘书处结构组织结构应尽可能协调一致。
Bien qu'un certain nombre de statistiques aient été fournies, il est difficile d'établir un parallélisme entre les chiffres donnés et les principales tendances.
虽然提供了很多统计数据,但是很难让人感觉到提供数据和普遍趋势完全一致。
En juin dernier, le principe essentiel du parallélisme a ainsi été abandonné, et une succession de petits progrès s'en sont trouvés stoppés immédiatement.
去年6月,放弃了并行主义基本原则,一系列小措施几乎立即受到阻碍。
Toutefois, une référence au parallélisme existant entre la Convention et le projet d'articles doit être conservée, peut-être sous la forme d'une clause « sans préjudice ».
但是,应保留提及该公约条款草相似之处词句,也许可以通过一条“不妨碍”条款为之。
Aujourd'hui, les considérations prioritaires devraient être les aspirations et les besoins de la population, et non des raisons de parallélisme historique invoquées pour la circonstance.
今天,首先要考虑是人民愿望和需要,而不是过去历史是否相同。
Elle est néanmoins utile pour apprécier les limites et le parallélisme qu'il convient d'établir à l'égard d'«activités qui ne sont pas interdites par le droit international».
但是,就“国际法上不加禁止活动”来说,鉴别应该划定一些限度和导轨,是有用。
Ce cadre se fonde sur les avantages comparatifs d'ONU-Habitat et établit un parallélisme très étroit entre ses compétences fondamentales afin de garantir un impact plus fort et des résultats.
这一框架建筑在人居署相对优势之上,并本组织核心职能牢牢结合在一起,以确保取得更大影响和成果。
En vue de maintenir le parallélisme entre les approches unitaire et non unitaire, le Guide présente ces options en tant que variantes A et B dans les recommandations 182 et 186.
为了保持统一处理法和非统一处理法之间平行,本指南在建议182和196中将这些可选办法列为备选文A和备选文B。
Le relatif parallélisme constaté jusqu'ici entre les déclarations interprétatives conditionnelles et les réserves laisse en effet penser que les réactions à une telle déclaration pourraient emprunter le même vocabulaire et être dénommées «acceptations» et «objections».
由于至此所述有条件解释性声明和保留比较平行对应,实际上会让人认为,对这种声明反应可套用相同词汇,称为“接受”和“反对”。
En revanche, ceux qui ont été désignés illégitimement ou qui ont tiré leur pouvoir juridictionnel d'un acte d'allégeance peuvent être démis de leurs fonctions par la loi en application du principe du parallélisme des formes.
反之,对于非法任命或其司法权力来自效忠行为法官,可按照平行原则依法解除其职务。
Mais ce parallélisme ne saurait se traduire par une transposition automatique des règles de la Convention de Vienne sur le droit des traités aux fins de la codification des règles gouvernant les actes unilatéraux des États.
但不能因为这两行为具有平行性质,就照搬《维也纳条约法公约》规范来编纂国家单面行为规则。
À propos de ce projet de directive, il a été relevé qu'il n'y avait pas de parallélisme exact entre le retrait partiel d'une objection et celui d'une réserve, l'objection visant surtout à sauvegarder l'intégralité du traité.
有委员针对那项准则指出,部分撤回反对和部分撤回保留并非极为相似,因为反对宗旨首先是为了维护条约完整性。
On a fait observer qu'il y avait un parallélisme entre les accords d'élection de for exclusifs, d'une part, et les conventions d'arbitrage, de l'autre, et que le projet de convention devait donc accorder un traitement semblable aux deux en matière de liberté contractuelle.
有会者指出,排他性法院选择协定仲裁协定有似之处,因此公约草在合同自由面应赋予这两项协定似待遇。
En tout cas, les pays nordiques estiment qu'il ne faut pas exagérer les parallélismes avec le pétrole et le gaz, parce que cela reviendrait à sous-estimer la fonction essentielle des eaux souterraines pour des utilisations plus larges concernant notamment les écosystèmes, la diversité biologique et la santé humaine.
北欧国家告诫不要把地下水过份等同于石油和天然气,因为这样做忽略了地下水在大生态环境、生态多样性和人健康等面重要作用。
Elle a été préférée à celle du paragraphe 4 de l'article 8 de la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée (Convention CTO), qui renvoie au droit interne de l'État partie, afin d'assurer une définition uniforme et autonome de l'“agent public” et un certain parallélisme avec la définition de l'“agent public étranger”.
该定义比仅提及缔约国国内法《联合国打击跨国有组织犯罪公约》(《打击有组织犯罪公约》)3第8条第4款所载定义更恰当,因为该定义提供了“公职人员”统一和自主定义,并“外国公职人员”定义保持某种程度对称。
Une approche plus précise, un meilleur parallélisme entre les activités de caractère mondial et national, l'excellence de la gestion et le renforcement du financement des établissements humains en partenariat avec les institutions financières internationales et nationales pour développer des initiatives et des projets pilotes sont au nombre des principaux éléments du Plan stratégique et institutionnel.
中期战略和体制计划主要组成部分包括:更加突出重点、加强全球和国家一级活动协调、管理层杰出表现和国际及国内财政机构合作加强人住区融资以便让试点举措和项目发挥作用。
声明:以上例句、词性分均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。