Celle-ci constitue un épineux problème de développement paralysant et mettant en question le devenir même des nations.
确实,流行病艾滋病是一个棘手发展问题,它使各国前途本身蒙上阴影。
Celle-ci constitue un épineux problème de développement paralysant et mettant en question le devenir même des nations.
确实,流行病艾滋病是一个棘手发展问题,它使各国前途本身蒙上阴影。
Cette situation d'insuffisance budgétaire a engendré une série de grèves, paralysant de nombreux services de l'administration publique.
这种预算不足局面引发了一系列罢工事件,使政府多个部门陷入瘫痪。
L'effet paralysant qu'a actuellement la hausse continuelle des coûts de l'énergie sur nos économies fragiles est un bon exemple.
目前不断上升能源费用对我们脆弱经济所造成打击性影响就是一个例子。
Les manifestants bloquent les rues principales et les carrefours à Katmandou et sur les rares autoroutes du pays, paralysant les transports.
人们堵在加德满都主要街道和十字路口及国家少有高速公路上,交通陷入了瘫痪。
Elle a mis en garde contre la possibilité d'un veto paralysant de la résolution dont était saisi le Conseil de sécurité.
它曾醒安全理事会决议草案遭到否决可能性。
Les marchs nont plus confiance et ne prtent plus aux banques qui se mfient galement les unes des autres, paralysant le systm...
法语 金融 词汇应对 金融 危机 La crise financire sest aggrave depuis la faillite de Lehman Brothers aux Etats-Unis.
Certains pourraient dire que rien d'autre n'a été fait depuis lors, mais diverses voies vers le progrès, opposé au radicalisme paralysant, ont été indiquées.
虽然有些人可能会说,之后已无所作为,但是已经指出了同僵化极端主义相反几条进步道路。
Aucun pays ne doit poursuivre des objectifs particuliers au détriment des principes énoncés dans la Charte, en bloquant une demande d'admission et en paralysant l'impartialité de notre fonction publique internationale.
任何国家不得为了达到自己目而损害《宪章》原则、扼杀申请和使国际公务员制度公正性陷于瘫痪。
Bien que la Mission ait reçu un appui important de différents partenaires internationaux, elle a souffert de crises financières répétées ainsi que de problèmes logistiques paralysants tels que le manque de véhicules.
虽然各个国际伙伴给予了大量支持,但特派团仍经常遭遇财政危机及缺乏车辆等削弱其能力后勤问题。
Son utilisation sans discernement a entravé les actions du Conseil de sécurité, paralysant souvent son travail du fait que des intérêts individuels ont prévalu sur les objectifs de paix et de sécurité internationales.
否决权滥用影响了安全理事会采取行动,在许多情况下使其工作陷入瘫痪状况,因为一已之私利压倒了国际和平与安全目标。
Notre économie a affiché, cette année, un taux de croissance supérieur à 6 %, mais nous restons confrontés à d'énormes difficultés dans notre lutte contre la pauvreté et le sous-développement, qui ont des effets paralysants.
我们经济已经在6%上速度增长,但是,我们在克服使人无法发挥能力贫困和不发达方面仍然面临着巨大困难。
On a fait observer que même des mécanismes de prévention apparemment inoffensifs par exemple les campagnes d'éducation, ne sont pas sans danger s'ils contribuent à l'immobilisation des femmes ou à l'enracinement de stéréotypes nuisibles ou paralysants.
有人指出,即使看上去无害预防机制,如教育运动,如果它们也起到使妇女无法流动作用,或者更加深那些有害或剥夺妇女权利陈规陋习,那么也可能会产生问题。
Les obstacles extérieurs au recul de la pauvreté comprennent le déclin des apports internationaux de ressources, la détérioration des termes de l'échange, des taux d'endettement extérieur paralysants et la réduction de l'aide publique au développement (APD).
来自外部障碍包括国际资源日益减少、贸易条件更加恶化、外债不堪重负及官方发展援助不断下降。
L'extrême disparité des revenus, déjà la plus forte au monde, et l'importante disparité entre les salaires versés aux nationaux et aux non-nationaux ont un effet paralysant sur la demande, et un effet négatif sur l'accumulation du capital.
收入分配差别巨大,居世界之首,3 国民工资和非国民工资差别也十分巨大,这一切对区域需求产生抑制作用,并且对资本积累造成消极影响。
Le tsunami provoqué ce matin-là par le tremblement de terre de Sumatra a balayé tout l'archipel des Maldives avec une violence dévastatrice, tuant, détruisant les infrastructures, paralysant l'économie et emportant sur son passage le produit de décennies de dur labeur.
当天上午,苏门答腊地震造成海啸排山倒海地席卷了整个马尔代夫群岛,夺走生命,摧毁基础设施,使我国经济陷入瘫痪,我国人民几十来辛勤劳动成果因此荡然无存。
Les ministres des affaires étrangères ont aussi examiné la question importante de la mondialisation, et notamment la situation toujours aussi peu satisfaisante concernant la mondialisation du commerce et le fardeau paralysant de la dette, qui pèse sur les pays en développement.
外交部长们还作为一个主要专题审议了全球化这一重要问题,特别是贸易全球化方面持续令人不满状况和对发展中国家造成严重损害债务负担。
Compte tenu de la dure réalité concernant les apports de ressources due à la baisse de l'aide publique au développement, le fardeau paralysant de la dette internationale a gravement nui aux perspectives de développement social de la plupart de nos pays.
官方发展援助减少已经导致资源流动状况十分暗淡,因此极其沉重国际债务负担严重损害了我们大多数国家社会发展前景。
La dette a un effet paralysant sur la situation des enfants et le développement dans bien des pays pauvres qui consacrent davantage de fonds au service de la dette qu'à des services sociaux de base comme les soins de santé et l'éducation.
债务对许多穷国儿童及其发展产生了影响,这些穷国用于偿还债务开支,比用于诸如保健与教育这样基本社会服务开支要多。
Par conséquent, bien que ma délégation appuie pleinement le principe politique opportun d'une direction africaine des opérations de maintien de la paix sur le continent, nous souhaitons mettre en garde contre la surexploitation de cette idée de crainte d'en faire un autre dogme paralysant.
因此,我国代表团充分支持非洲在该大陆维持和平行动中发挥主导作用这一政治权宜原则,同时我们希望出告诫,不要在这一设想上走太远,免成为又一个灾难性教条。
Le tableau est bien sûr plus affligeant dans la bande de Gaza, où le siège paralysant mené par Israël a réussi à placer l'ensemble du territoire au bord de l'effondrement - sur les plans social, économique et médical, et dans tous les autres aspects de la vie.
情况最惨当然是加沙地带,色列令人窒息包围已把整个加沙地带社会、经济、医疗和所有其他生活方面推到崩溃边缘。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。