Ce paternaliste est résolument hostile aux syndicats.
这主张家长制统治的人坚决仇视工会组织。
Ce paternaliste est résolument hostile aux syndicats.
这主张家长制统治的人坚决仇视工会组织。
Ces mesures gardaient encore un caractère 'paternaliste'
这些措施有"家长主义"的性质。
Nous ne devrions jamais, au sein de l'ONU, considérer notre rôle comme paternaliste ou didactique.
我们联合国决不能认为,我们的作用就是家长式作用或说教。
La conception paternaliste et hiérarchique de l'aide devait être abandonnée.
必须打破家长式和由上到下的支持概念。
Les hommes font preuve d'une attitude paternaliste à l'égard des femmes.
男人们似乎都俨然以恩人的态度对待妇女。
Au fait de cette évolution, l'État entend se transformer, d'institution paternaliste en partenaire mobilisateur.
由于环境发生变化,国家力图从家长制机构转变成为参与性伙伴。
L'étude estime que cet article reflète une vision paternaliste des femmes qui les réduit à un stade de mineurs.
根据这项研究,该条反映的是对妇女的家长式观念,它将妇女贬低到次要的地位。
Cependant, le processus de développement demeurait régi par des intérêts économiques dans les pays industrialisés, et ressortissait d'une conception fondamentalement paternaliste.
但是,发展的过程然受到工业化国家经济利益的驱,处于种总的家长式构想的范围之内。
Les régimes antérieurs intervenaient activement dans la vie privée des particuliers qui demeurent profondément convaincus que l'État doit assumer un rôle paternaliste, la responsabilité individuelle étant reléguée à l'arrière-plan.
过去的政治制度对人们生活的影响很深,以致现在人们根深蒂固地依赖国家的家长式作用,几乎不考虑人职责。
Le monde devrait cesser d'être un monde où les créanciers paternalistes font face à des débiteurs timides et frileux qui n'osent demander qu'indulgence, moratoires et effacement alors qu'ils sont les victimes d'un système injuste.
前,家长式债权国面前是浑身发抖和十分胆怯的债务国,债国只敢要求更多的时间或取消债务,而它们却是种不公正制度的受害者,世界必须不再是这样的世界。
Cet article n'évoque pas la notion de "progrès adéquat" comme objectif des mesures spéciales; de ce fait, la Déclaration est un peu moins paternaliste et témoigne aux groupes qui sont différents le respect qui leur est dû.
该条未提及“充分的进展”作为特别措施的标,这该《宣言》较少地具有家长式强加于人的性质,而是表现出对不同群体的充分尊重。
Dans certains pays, les politiques abandonnent les attitudes paternalistes qui considèrent les peuples autochtones comme des groupes primitifs ou vulnérables qui ne peuvent que gagner à être intégrés dans la société et à bénéficier des bienfaits de la modernisation.
在些国家,采取了些有别于家长式做法的政策,家长式做法认为土著民族是原始、落后或脆弱的群体,将从现代化和纳入主流社会中获益。
L'économie du pays, qui n'a pas connu de réforme, ne pouvant produire suffisamment de ressources pour financer une politique sociale aussi protectionniste et paternaliste, les institutions internationales pertinentes devaient vérifier si les fonds utilisés sont le résultat d'activités internationales illicites.
由于该国未经改革的经济不可能为这样种保护主义-家长主义的社会政策提供足够的财政资源,有关国际机构应当进行调查,以确定这样用的资金是否来自非法的国际活动。
Dans un discours récent, la Directrice générale de l'UNICEF a été particulièrement claire à ce sujet et elle a fait une mise en garde contre le danger d'adopter une «vision limitée et paternaliste» de l'apport du secteur privé dans une relation avec l'ONU.
儿童基金会执行主任最近的发言特别说明这点,她告诫不要以“狭窄而屈尊俯就的观点”来考虑私营部门在同联合国的关系中能够来什麽好处。
Il estime paternalistes les mesures prises par les États en vue de soumettre l'utilisation de ces techniques à une réglementation excessive en faisant valoir que l'accès doit en être limité, réglementé ou refusé afin de préserver la texture morale et l'identité culturelle des sociétés.
政府以维护社会道德和文化特征为由控制、管制或禁止人们利用信息技术并采取措施管制这些技术的应用是大家长作风。
En général, la législation protectrice, paternaliste, qui restreint la participation à la main-d'œuvre des femmes enceintes et des femmes qui ont accouché cède le pas devant une législation qui voit l'unité familiale dans son ensemble et promeut la participation des pères à l'éducation des enfants.
总而言之,这是正在演进的过程,原先的立法属于保护性的、父权中心的立法,限制孕妇和产妇参与工作,现在逐步过渡到把家庭作为整体看待,促父亲在更大程度上参与抚养子女。
Toutefois - et il s'agit là du troisième aspect de la revitalisation de l'administration publique -, l'administration publique, si elle doit prendre un nouveau départ, ne doit pas se contenter comme elle l'a fait jusqu'à présent d'exercer en exclusivité ses fonctions réglementaires ni d'assurer la prestation de services de manière paternaliste et monopolistique.
不过,振兴公共行政进程中的第三方面是,公共行政如果要获得新的活力,实施时就决不能重蹈覆辙,独家监管,对提供服务采取家长式、垄断做法。
Ce jour-là, le Président Flores a affirmé que nous ne voulions pas d'aumônes, ni de concessions fondées sur des critères paternalistes, mais que nous voulions au contraire devenir des partenaires pour le développement et parvenir à des bénéfices mutuels, de façon à pouvoir améliorer graduellement nos conditions afin de mieux nous intégrer dans les marchés internationaux et d'en tirer un meilleur profit.
弗洛雷斯总统当时指出,我们不要家长式的施舍和让步,我们希望成为发展的伙伴,希望互惠,这样我们才能有机会逐步改善我们的环境,能够更多进入国际市场并从中更多得益。
Cette dynamique est exacerbée par les conflits armés et le renforcement des fondamentalismes religieux et elle a un impact particulièrement dévastateur sur les femmes en situation de marginalité, notamment les veuves et les femmes des communautés autochtones et des minorités, qui courent souvent le risque de subir des violences de la part d'acteurs, étatiques ou non, se comportant d'une façon paternaliste ou misogyne.
武装冲突和日益严重的宗教原教旨主义更加剧了这情况,而受影响最深的是处于社会边缘地位的妇女,包括寡妇、土著妇女和少数民族妇女,她们经常面临父系或嫌忌妇女国家或非国家行为者实施暴力行为的危险。
L'interaction complexe des facteurs que sont la colonisation, le développement du capitalisme à l'occidentale, la mondialisation, le nationalisme et les approches directives et paternalistes du développement a créé un environnement social et économique où elles souffrent de la pauvreté, de la déliquescence des structures sociales traditionnelles, de la violence et de la militarisation, des désordres et des migrations, et de l'épuisement de leur milieu et de leurs ressources naturelles.
殖民化、西方式的资本主义的扩大、全球化、民族主义、对发展采取自上而下、家长式的态度,这些合并的因素引起复杂的相互作用,所产生的社会、经济环境土著妇女遭受贫穷、传统社会机制和机构解体、暴力和军事化、混乱和移徙、其自然环境和资源耗竭的后果。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。