Sa lettre ferait coire à son repentir.
这封信会使人相信他后了。
se repentir de: regretter, honte,
se repentir: se reprocher, s'en vouloir, vouloir, regretter, battre, reprocher,
se repentir: s'obstiner,
Sa lettre ferait coire à son repentir.
这封信会使人相信他后了。
Ces lois sont plus souvent articulées autour de la divulgation qu'autour du repentir.
较常见的是,制定这种法,有披露的用语多于罪。
Le repentir n'est pas une humiliation; il permet plutôt d'élever les personnes et les nations.
不是丢脸;相反,提高了个人和国家的位。
6 L'éternel se repentit d'avoir fait l'homme sur la terre, et il fut affligé en son coeur.
6 耶和华就后造人在上,心中忧伤。
Toutefois, il arrive que ce même souvenir conduise au repentir et au pardon, à la paix et à l'entente.
但是,有的候,同样的记忆将促和宽恕、和平与和谐。
L'auteur note que le repentir d'un criminel qui aide à élucider un crime constitue une circonstance atténuante en droit ouzbek.
提交人说,根据乌兹别克法,罪犯帮助澄清犯罪情况的改表现是一个减轻罪行的情节。
21,et ils ne se repentirent pas de leurs meurtres, ni de leurs enchantements, ni de leur impudicité ni de leurs vols.
又不改他们那些凶杀,邪术,奸淫,偷窃的事。
Il arrive aussi - et c'est le cas en Afrique du Sud - que la vérité et le repentir priment sur l'impératif de justice.
有(如南非的情况),真理和改可能比司法要求更为重要。
11,et ils blasphémèrent le Dieu du ciel, à cause de leurs douleurs et de leurs ulcères, et ils ne se repentirent pas de leurs oeuvres.
又因所受的疼痛,和生的疮,就亵渎天上的神。并不改所行的。
Si vous les prenez dans votre pays, ils n'auront jamais la possibilité de se repentir et de se réconcilier avec leur société.
如果你们把他们带到你们国家,他们就会永远失去悟和与社会融合的机会。
Il aurait qualifié l'écrivain d'apostat, aurait demandé son repentir sous peine d'être déclaré apostat par les autorités, que son divorce soit alors prononcé et que la peine capitale soit appliquée.
他显然称这位作家是一个叛教者,要求他,或由当局宣布他是叛教者,然后终止他的婚姻,并将他处死。
9,et les hommes furent brûlés par une grande chaleur, et ils blasphémèrent le nom du Dieu qui a l'autorité sur ces fléaux, et ils ne se repentirent pas pour lui donner gloire.
人被大热所烤,就亵渎那有权掌管这些灾的神之名,并不改将荣耀归给神。
Ces remises de peine témoignent de l'humanité et de l'indulgence avec lesquelles la République socialiste traite ceux qui font preuve d'un repentir sincère et d'une volonté de s'amender pendant qu'ils exécutent leur peine.
这种减刑证明了越南社会主义共和国对那些证明在服刑期间有真诚的改赎罪态度的人采取了人道和宽大的政策。
Cependant, Freedom House a épuisé tous les moyens possibles pour récuser ces charges, a refusé de reconnaître qu'elle avait commis une faute, a essayé de nier sa responsabilité et n'a montré aucun signe de repentir.
但`自由之家'在其特别报告中百般抵赖,拒不承诺错误,企图推卸全部责任,毫无改之意。
4 D'après l'auteur, pendant le mois qui a suivi l'arrestation, la télévision nationale a retransmis constamment des conférences de presse où apparaissaient les personnes qui s'étaient «repenties» après leur arrestation et qui portaient des traces de coups.
4 据提交人称,在她丈夫被捕之后的一个月期间,国家电视台不断播放关于被捕者某某“改”的新闻发布会,这些人都有被殴打的痕迹。
Le fait que l'auteur révèle ses propres violations ou celles commises par d'autres en vue de bénéficier des dispositions favorables des législations relatives à la divulgation d'informations ou au repentir ne peut l'exonérer de sa responsabilité, notamment pénale.
行为人为了得益于法有关披露或罪的有利规定而披露本人或他人所犯的侵权行为,并不能免除行为人的刑事责任或其他责任。
Toutes les actions visant à empêcher l'application de la loi ont échoué et n'ont débouché sur aucune réconciliation faute de repentir sincère de la part des responsables, d'action de la justice et de réparations appropriées en faveur des victimes.
这种态度往往只是以和解这种崇高想法为借口来保证罪犯不受惩罚。 旨在逃避执行法的所有活动都失败了,根本没有带来和解,因为和解产生于凶手的真正的、法行动以及对受害者的适当的补偿。
Au lieu de revêtir avec cynisme un masque de victime et de réécrire l'histoire en fonction de ses propres intérêts égoïstes, l'Arménie devrait avoir honte et se repentir de ses crimes contre l'humanité, pour lesquels il ne saurait y avoir de prescription.
亚美尼亚应该对所犯下的危害人类罪感到耻辱并表示,而不是无所顾忌戴上受害者的面具,篡改历史,以满足其自私自利的狭隘利益。
Par la suite, les organes juridictionnels ont en diverses occasions rejeté à nouveau les demandes de libération conditionnelle de l'auteur, parce qu'il ne manifestait ni repentir ni intention d'assumer ses obligations d'ordre civil, et parce que la maladie qu'il invoquait était sans gravité.
其后,提交人曾若干次提出假释的请求,都一再被法院拒绝,理由是他未表现出或有意履行其赔偿民事责任以及他所引述的疾病并不严重。
Pour le Gouvernement de la Serbie et pour le Gouvernement de la Serbie-et-Monténégro, le statut final de la province du Kosovo comporte des modèles très spécifiques d'autonomie locale et d'autogouvernements pour les Serbes albanais et les autres non-Albanais, de réconciliation, de pardon et repentir, dans le cadre de la Serbie et de l'Union européenne.
对塞尔维亚政府和塞尔维亚和黑山政府来说,科索沃省最后位需要有非常具体的模式,在塞尔维亚和欧洲联盟框架内涉及阿尔巴尼亚塞族和其他非阿尔巴尼亚族的方自主和自治、和解、原谅和悟等问题。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。