Une résignée obéit aux caprices de sa vieille mère acariâtre.
逆来顺受女人屈从于她古怪老妈任性。
Une résignée obéit aux caprices de sa vieille mère acariâtre.
逆来顺受女人屈从于她古怪老妈任性。
Le sportif, résigné à sa défaite, quitta le terrain avant la fin du match.
运动员甘于失败,在比赛结束前就离开了场地。
L'armée s'est résignée à attaquer Zola pour diffamation, mais elle l'a fait très habilement.
军界精得很,只攻击左拉犯了诽谤罪,其余故意一概不提。
Ou aurons-nous reculé au bord de l'eau, résignés à attendre une nouvelle marée montante d'effusion de sang et de douleur?
还是我们会缩回去,躲在水边,等待流血和痛苦涨潮?
Ils semblent s'être résignés et se trouver sous l'emprise du sentiment qu'il n'y a rien à faire puisqu'il n'y a pas consensus.
裁谈会目前普遍存在着这样一种无可奈何气氛:“因为达不协商一致意见,所无事可做”。
Devons-nous baisser les bras et reconnaître, résignés, que nous avons échoué, et mettre fin à nos efforts et accepter cet état de fait?
那么,我们是否必须就此放弃,灰心丧气地承认失败并接受现状?
Leurs attentes sont grandes et ils ne souhaitent plus tenir dans la société le rôle du résigné qui s'apparente fort à celui de serf.
他们期望已经提高,他们再也不愿意在社会中扮演类似奴隶般惟命是从角色了。
Fred Wu, résigné, décide alors de passer par pertes et profits ses 200 heures de labeur et de proposer Angel Nest librement sous une licence open-source.
弗雷德.吴放弃了,决定不计这200小时劳动得失,并提出将天使之巢在开源协议下进行开放。
Cette triste réalité est aggravée par le fait qu'avec la fin de la guerre froide, nous assistons passifs, résignés, au développement du règne de la pensée unique.
这一不幸事实之所更加严重,是因为随着冷战结束,我们被动地几之任之态度目睹着唯一一种心态发展。
Cependant, une bonne partie des esclaves amenés par la force ne se sont pas résignés à se laisser exploiter.
但是,靠武力带来许多奴隶并没有甘心受剥削。
Que faudrait-il faire pour les préparer à devenir plus réceptifs et plus coopératifs au lieu d'être simplement résignés et tolérants?
应该做些什么工作来使他们支持和接受他人,而不仅仅是宽厚地承认和宽容。
Les liaisons transfrontières entre la MINUL et la MINUSIL se poursuivront tant que cette dernière n'aura pas résigné ses responsabilités en faveur du Bureau intégré des Nations Unies en Sierra Leone.
联利特派团将继续保持与联塞特派团之间跨边界联系,直到后者将职责移交给联合国塞拉里昂综合办事处为止。
Ils se sont heurtés au refus des autorités érythréennes et se sont finalement résignés à la décision allant dans le sens de la mise en œuvre de la résolution 1862.
它们遭到厄立特里亚当局拒绝,最后不得不决定推动执行第1862号决议。
Le premier de ces objectifs étant de reconnaître que le prétendu phénomène de la mondialisation - ou d'universalisation - est une réalité incontournable à laquelle la famille humaine doit s'adapter en l'envisa-geant non pas sous l'angle de l'affrontement ou d'une acceptation résignée, mais plutôt pour y participer activement.
第一是承认所谓全球化或普遍化现象构成无法逃避环境,人类大家庭不应从对抗或屈从接受立场,而应为成为其积极一部分去适应这种环境。
Quand le Coordonnateur a rencontré, au Koweït, les représentants de l'Association des familles de prisonniers et de détenus koweïtiens, il lui est apparu que les parents des Koweïtiens portés disparus s'étaient, très probablement, résignés à l'idée que les chances de les retrouver vivants étaient désormais bien minces.
当协调员在科威特与科威特囚犯和被拘留者家属协会代表会晤时,他得到印象是,科威特失踪人员家属很可能已经接受那样一个看法,即有人还健在可能性是非常渺茫。
Mme Gnacadja se demande si les autorités se sont résignées à la perpétuation de cette discrimination et elle demande instamment au Gouvernement de réaffirmer sa volonté politique de continuer à œuvrer à l'amélioration de la condition de la femme comme le lui demande l'article 2 de la Convention.
她想知道,主管当局是否对这些歧视持续存在之任之,并敦促政府重申其谋求按照《公约》第2条规定提高妇女地位政治意愿。
La délégation japonaise estime qu'il y aurait lieu de se référer à ces essais nucléaires dans les documents finals de la Conférence, le monde entier pouvant croire, si cela n'est pas fait, que les États parties au Traité sont à ce point résignés à des essais nucléaires qu'ils ne prennent pas la peine de les désapprouver.
日本代表团认为,审议大会最后文件中应提及上述核试验,否则世界人民或许会认为,《条约》各缔约国已对核试验之任之,连不赞成意见都懒得表示。
De fait, s'il ne devait y avoir qu'une seule région au monde à interpeller avec un sens accru de l'urgence le Conseil en ce mois d'août, ce serait celle du Moyen Orient où se déroule une tragédie grosse de menaces et de périls face à laquelle la communauté internationale semble, une fois de plus, singulièrement impuissante et démunie sinon résignée.
实际上,如果说8月份世界上有一个地区引起了安全理事会紧急关注,这就是中东,我们在那里看到一场悲剧,充满了各种威胁和风险,在其面前国际社会尽管没有放弃努力,但再次显得特别无能和没有办法。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。