La population continue de subir des déprédations attribuées aux FNL (saccages, extorsions, embuscades, enlèvements, vols à main armée).
民族解放力量侵害民众的暴行仍然发生,如抢掠、敲诈勒索、伏击、绑架、抢劫等。
La population continue de subir des déprédations attribuées aux FNL (saccages, extorsions, embuscades, enlèvements, vols à main armée).
民族解放力量侵害民众的暴行仍然发生,如抢掠、敲诈勒索、伏击、绑架、抢劫等。
De plus, les assaillants ont procédé au saccage du temple bouddhiste Benuban, ont agressé des moines et endommagé des statues du Bouddha.
此外,暴徒将Benuban的佛教寺庙洗劫一空,殴打了和尚,砸坏了菩萨的塑像。
À Abidjan, elle saccage à la hache quatre avions militaires ivoiriens parqués qui n'ont par ailleurs participé à aucune activité aérienne ce jour là.
让,独角兽部队的士兵把当天没有从事任何空中活动的停放飞机场的四架科特迪瓦军用飞机炸成碎片。
Le Gouvernement rwandais est gravement préoccupé par le massacre de civils innocents et le saccage injustifié commis délibérément par les Forces de défense populaires de l'Ouganda.
卢旺达政府严重关注乌干达人民抵抗力量杀害无辜平民和故意地任意坏。
Les projets des Nations Unies et des pays bailleurs de fonds sont souvent réduits à néant lorsque des groupes dotés de ces armes saccagent villes et villages.
当手持这些武器的团体抢劫城镇与村庄时,联合国和其他捐助国的发展项目往往被坏。
Les archéologues ont effectué des levés, entrepris des fouilles et commis de nombreux actes de saccage dans le territoire occupé, faisant subir d'énormes dégâts aux antiquités qui s'y trouvaient.
他们一开始依靠早期探险者的勘测,特别是Schumacher的勘测,后来又将其活动扩大到了整个被占。
Ces conflits se traduisent par le bâillonnement de la presse à travers des arrestations des journalistes, des fermetures et saccages de journaux, des fermetures répétitives de stations de radios privées.
突的结果是当局逮捕新闻记者,关闭报馆并解雇其工作人员,多次关闭私营广播电台,由此箝制新闻界的言论。
La situation s'est encore aggravée avec la construction du mur de séparation qui a entraîné la destruction de nombreuses terres agricoles, le saccage de leurs ressources naturelles et le déplacement de milliers de Palestiniens.
造成难民生活环境恶化的还有隔离墙的建造,隔离墙毁坏了无数耕地,坏了自然资源,使数千巴勒斯坦人不得不背井离乡。
Parmi les autres incidents, on citera la tentative d'incendie de l'église de Beit Hanina (Jérusalem), lors d'un raid nocturne mené par des colons la semaine dernière et le saccage d'une synagogue à Jéricho le 13 octobre.
上个星期以色列移民一次夜袭中企图焚毁耶路撒冷Beit Hanina的教堂以及10月13日Jericho涂写损害一座犹太教堂。
Dans la mesure où le Gouvernement exerce une influence sur les milices responsables de ces attaques, le saccage des villages et le massacre de leurs habitants constituent de graves violations des engagements qu'il a pris.
如果实施这些袭击的民兵处政府的影响力之下,那么,肆意摧毁村庄和杀戮大量平民,就是严重违背政府的承诺。
Dans un souci d'apaisement et de décrispation, toutes les personnes interpellées et détenues pour leur implication et responsabilité présumées dans les actes de violence, les exactions, les saccages de biens et d'édifices, lors du processus électoral, ont été élargies.
为了恢复平静和减缓紧张,所有因为被怀疑介入和犯有暴力、暴行、掠夺财产和坏建筑物而被羁押的人士都被释放。
Parmi les pertes économiques, on citera celles entraînées par la démolition d'infrastructures, y compris des maisons et des appartements, comme la démolition de 40 appartements au carrefour de Netzarim, la dégradation et l'incendie de véhicules, y compris d'ambulances, et le saccage de maisons.
其他的经济损失包括住房和公寓遭到坏,例如Netzarim Junction的40套公寓被毁,各种车辆(包括医护车)被焚烧,以及房屋遭到涂写损害。
La Malaisie condamne également le saccage commis en mai dernier contre un organisme d'aide au Timor oriental situé à Jakarta, qui constitue un acte brutal et lâche à l'encontre des efforts de normalisation des relations entre l'Indonésie et le Timor oriental.
马来西亚还谴责5月下旬发生雅加达的对一个东帝汶支助组织的洗劫事件,认为这是一种野蛮和怯懦的行径,违反了为实现印度尼西亚和东帝汶之间关系正常化的种种努力。
Par sa résolution 3005 (XXVII), l'Assemblée générale a prié le Comité spécial d'enquêter sur les allégations relatives à l'exploitation et au saccage des ressources des territoires occupés, au pillage de leur patrimoine archéologique et culturel et aux entraves à la liberté de culte dans les Lieux saints qui s'y trouvent.
大会第3005(XXVII)号决议还要求特别委员会调查被占上对资源的采伐和掠夺、对古迹或文化遗产的掠夺以及对圣地的礼拜自由的干扰。
C'est ce que l'on a pu voir avec le recours à des boucliers humains et les détentions illégales dans des conditions parfois inadmissibles, mais aussi avec le saccage des maisons occupées et la façon dont leurs habitants étaient traités dès le seuil par les occupants.
这不仅体现使用人盾和有时无法接受的条件下非法拘押,而且体现占据房屋时进行的肆意毁坏,以及闯入房屋时的待人方式。
Au moment où certains qualifient le Gouvernement élu par l'ensemble des Palestiniens de gouvernement extrémiste, où certains pays l'ont inscrit sur la liste des gouvernements terroristes, et où le mouvement de résistance au Liban est lui aussi qualifié de terroriste, nous n'entendons personne dire que le Gouvernement israélien, qui pourtant déclenche des guerres, tue, détruit, saccage et rase des fermes et construit un mur de séparation raciste, est un gouvernement extrémiste ou terroriste.
就有人将全体巴勒斯坦人选出的政府称为极端主义政府,一些国家将该政府列入恐怖主义政府名单,以及黎巴嫩的抵抗运动被说成是恐怖主义之时,我们没有听到任何人将发动战争、杀人、搞坏、将农田夷为平地以及修建种族主义隔离墙的以色列政府称为极端主义或恐怖主义政府。
Outre l'incarcération de ces personnes et de certains de leurs proches pour actes de "terrorisme" ou pour toute autre infraction de droit commun, le Rapporteur spécial a pu relever, sur la base d'allégations reçues, un éventail des techniques utilisées qui se placeraient le plus souvent en dehors des termes de la loi : perte d'emploi, confiscation de passeport, saccage du bureau ou du domicile, courrier intercepté, ligne de téléphone et de télécopie et site Internet surveillé ou interrompu, voiture volée ou endommagée.
除了以“恐怖主义”行为和其它一些罪名,监禁上述这些人士及其亲朋好友外,根据所收到的各类指控,特别报告员还得知,大部分情况下属违反法律规定的一系列骚扰手法:制造失业、没收护照、洗劫办公室或住家、拦截邮件、切断电话/传真机线路和监视或封闭互联网网址、盗窃或砸坏小汽车。
Alors que les colons continuent d'agir au mépris de toutes les règles du droit, causant dans tout le territoire palestinien occupé des ravages parmi la population civile palestinienne dont ils saccagent les biens, ces dernières semaines et ces derniers jours, la situation à Al-Khalil (Hébron) est devenue extrêmement grave, suite à la flambée d'actes de violence, de harcèlement, d'intimidation et de provocation auxquels se sont livrés des colons israéliens armés appartenant à des groupes extrémistes.
随着定居者继续无法无天,对整个巴勒斯坦被占上的巴勒斯坦平民及其财产大肆坏;哈利勒(希布伦)的局势,最近几个星期和几天内,因以色列武装极端定居者实施暴力、骚扰、恐吓和挑衅激增而变得岌岌可危。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。