SIMULACRES, SIMULATIONS, VERS QUELLE SYNTHESE?
模拟物、模拟,走向何种合成?
SIMULACRES, SIMULATIONS, VERS QUELLE SYNTHESE?
模拟物、模拟,走向何种合成?
D'autres simulacres d'obsèques ont été organisés dans d'autres villes des territoires.
在领土内的各城镇都举行了类似的模拟葬礼。
Il convient de mettre un terme aux simulacres de pourparlers de paix et d'entamer des négociations globales.
际社会和四方所能做的就是尽力让它们走到一起。
Voilà donc la preuve irréfutable qu'à Miami, ce simulacre de procès ne pouvait être qu'un grossier montage.
不可争议的证明是,在迈阿密在所谓审判不过是一场粗劣的骗局而已。
Deux jours plus tard, après un simulacre de procès, ils sont fusillés et les autorités publient la photo de leurs cadavres.
两天后,在经过所谓的“审判”后就枪决,尸首的照片也当局公布。
Dans le camp, il a été soumis à des simulacres d'exécution et à des lavages de cerveau connus sous le nom de "baptême de Mengistu".
在关押期间,他遭受了多次假枪毙和洗脑,即所谓的“门格斯图的洗礼”。
Il a été par deux fois soumis à un simulacre d'exécution, qui consistait à lui bander les yeux, dos au mur, avant de tirer des coups de feu.
他曾经历了蒙着眼睛押出去,背靠墙站着,朝他开枪的两次假枪毙。
Comme précédemment, il y a eu de nombreux actes de provocation de part et d'autre, tels que cris de bravade, jets de pierres et simulacres de tirs.
同过去一样,双方均有许多挑衅行为,如大叫大骂,扔掷石块,用武器瞄准对方等。
Obligées de choisir entre des libérations massives qui auraient provoqué des réactions indésirables et un simulacre de procédure, les autorités ont finalement décidé de prolonger l'application du régime d'exception.
在可能引起强烈抵制的大规模释放与毫无意义的活动之间,当局必须要作一决择,因此它决定延长紧急状态的规定。
Selon les renseignements communiqués, la douleur physique s'accompagne également souvent de pressions psychologiques, telle que des violences verbales, des moqueries, des traitements dégradants, des menaces ou des simulacres d'exécution.
根据所得资料,施加痛苦还经常伴随着精神压力,例如辱骂、讥笑、有辱人格的待遇、威胁或假装处刑。
Quoi qu'il en soit, ce simulacre d'une logique tout à fait désintéressée et fructueuse essaie de passer pour une absence totale d'ambitions nationales et le seul souci du bien-être de l'ensemble des Membres.
无论如何,这一对逻辑的完全无私和富有成效的歪曲伪装成丝毫没有本野心和对全体会员的彻底关心。
Contrairement à ce qu'affirme le Gouvernement, les procédures régulières n'ont pas été respectées dans le cas de Li Ling, qui a été jugée dans le cadre d'un simulacre de procès et non d'un procès équitable.
与政府关于李凌受到公平审判的权得到保证的说法相反,对李凌并未进行公平审判,不过是做做样子的审判。
Les armes de petit calibre sont également utilisées comme instrument de torture, notamment pour frapper les prisonniers, organiser des simulacres d'exécution et intimider les prisonniers pour les forcer à commettre des actes dégradants ou humiliants.
小武器用来作为酷刑的工具:殴打囚犯,进行假处决,威胁囚犯使其作出卑劣或有辱人格的行为。
Bien que le représentant du Japon ait présenté des excuses pour les crimes passés de son pays, il y a lieu de se demander s'il ne s'agit pas simplement là d'un simulacre de regrets.
尽管日本代表就过去的罪行道了歉,但是,他想知道道歉是否只是嘴上说说而已。
Même en temps de guerre, la mort de civils innocents est regrettable, mais ne nous laissons pas duper par les simulacres et les ambiguïtés autour des terroristes et de ceux qui combattent ce fléau déplorable.
即使在战争时期,无辜平民死亡也是令人遗憾的,但我们不能假象和恐怖主义分子与那些反抗可叹的灾难者之间的任何模糊不清所蒙蔽。
Des simulacres de sessions et des ateliers de simulation ont eu lieu dans quatre centres de recours afin de s'assurer de l'efficacité des procédures et des modalités portant sur la recevabilité et l'examen des recours.
为了检验可受理性和听证阶段的程序和运作方式,在4个上诉中心进行了模拟开庭和工作会议。
Il a donc décidé d'entraver le processus en espérant qu'au Conseil de Sécurité un des pays européens influent fera tout pour torpiller le référendum d'autodétermination et pour faire adopter un simulacre de solution qui réponde aux ambitions expansionnistes du Maroc.
这种假决定不仅会损害联合的威信,使历时十年的努力付诸东流,而且势必导致发生冲突。
Il a été transféré dans un lieu de détention autre, la prison de Khourdeh Barin à Yazd; pendant tout son séjour dans cet établissement il a subi des tortures (passages à tabac, simulacres d'exécution, obligation d'assister à l'exécution d'autres prisonniers, etc.).
他在监狱里的整个监禁期间都遭到酷刑,诸如殴打、模拟处决和迫观看其他犯人处决。
Le simulacre d'élections du « gouvernement » fantoche de la « RHK », qui n'est pas reconnue par un seul État au monde, pas même par l'Arménie, a un caractère provocateur; c'est une façon de bloquer les négociations en cours dans le cadre du processus de Minsk de l'OSCE.
为“纳戈尔内卡拉巴赫共和”的傀儡“政府”举行选举的伎俩,没有得到世界上任何家的承认,甚至没有得到亚美尼亚的承认;这一伎俩具有挑衅性质,看起来只是想人为冻结欧安组织明斯克进程范围内正在进行的会谈。
Notre pays a traversé alors une période très troublée et éprouvante d'anarchie, avec quelques victimes, un grave ralentissement économique, un simulacre d'abrogation de la Constitution, l'imposition de la loi martiale, la destitution du Gouvernement élu, alors en captivité, un changement de président et la nomination d'un Gouvernement civil intérimaire.
我当时经历了非常艰难和动荡的时期,造成无法无天的状态,有几个人丧生,经济严重下滑,据传废除了《宪法》,实行戒严令、解散拘禁的当选政府,更换总统和任命临时政府。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。