Soyez patient, surtout dans les moments critiques.
保持耐性,尤其是在关键时刻。
Soyez patient, surtout dans les moments critiques.
保持耐性,尤其是在关键时刻。
Le chômage touche surtout les jeunes.
失业尤其影响了年轻人。
Il aime le sport,surtout le football.
他喜欢体育,尤其是足球。
Surtout,dis-lui bien que je viendrai demain.
特别是要告诉他我明天回来。
Je lis beaucoup de romans,surtout ceux d'auteurs italiens.
我读了很多小说,尤其是意大利作。
J'aime bien les macarons ! Et surtout ceux de la pâtisserie Ladurée.
我很喜欢马卡龙!尤其是Ladurée糕点店里马卡龙。
Il est mince . Surtout ses jambes .
很瘦,特别是腿.
Oui, délicieux, surtout le poisson, très tendre.
很好,特别是鱼很嫩。
Jesuis très desolée pour tout,surtout sur toi!
对一切我感觉很抱歉,尤其是对你!
Très bien, surtout là où la culture ruelle.
挺好,尤其是那里胡同文化。
Bien sûr ! répond Mme Abbaz, surtout les veuves !
“当然喽!尤其是寡妇!”
Surtout quand cette pression vient de l'étranger.
特别是当这种压力来自外国。
Surtout qu'il y avait même pas de route.
特别是他们还没有现成道路。
Certains étaient déjà partiellement bouillis, surtout les plus petits...
有些鱼已经差未几煮熟了,尤其是小鱼。
Heu... A vrai dire, je suis surtout fils unique.
“嗯……说真,我是独生子。”
Nous mangeons surtout du mouton. Essentiellement bouilli ou rôti.
我们吃肉大部分是羊肉,是煮或者烤。
Surtout il s’agit de l’aliment pour la raison d’hygiène.
这主要缘故原由是食品卫生。
Je n'ai rien à écrire! Surtout en chinois !
对不起,我没什么好!特别是用中文!
Surtout pour ce qui est du traitement des eaux.
我觉得首先就是对水处理上。
Elle aimait la musique surtout Schumann et puis Mozart.
她喜欢音乐,特别是舒曼与莫札特.
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。