Il n'est pas transcendant.
〈口语〉他没有什么了不起。
Il n'est pas transcendant.
〈口语〉他没有什么了不起。
Tous les participants y ont manifesté leur volonté de réussir le dialogue en transcendant leurs divergences.
与会者都表示了希望对话成和克服分歧愿望。
Mais il doit s'agir en tout cas d'un arrangement transcendant la sphère des relations bilatérales des États parties.
但是不管怎样,这种安排必须超越缔约国双边关系领域。
Les problèmes des enfants sont envisagés comme transcendant les domaines d'intervention, mais traités essentiellement au titre des services sociaux de base.
儿童关切问题被视为贯穿各领域问题,尤其应在提供基本社会服务范围内加以解决。
La prévention, et l'éducation qui l'encourage, doivent se faire dans le respect de la dignité de l'homme et de son destin transcendant.
必须开展预防工作和促进预防教育,尊重人尊严和超越了物质世界人类命运。
Il est à espérer aussi que le Groupe pourra dégager une démarche suffisamment nouvelle pour inspirer un dialogue international transcendant les vieilles fractures.
希望高级别小组能为我们提供足够新,推动跨越旧分歧国际对话。
Il est extrêmement important que la communauté internationale, transcendant les différences religieuses et ethniques, prenne des mesures unifiées en vue d'éliminer le terrorisme.
极为重要是国际社会能够超越宗教和民族分歧采取统一行动消除恐怖主。
Il croyait fermement que ce n'est qu'en ayant en vue le transcendant que nous pouvons réellement rester conscients de notre place dans la création.
他坚决相信,我们只有保持超脱观点才能真正了解我们在造世中地位。
La participation au plus haut niveau de tous les États Membres est indispensable si nous voulons que cette réunion transcendante tienne toutes ses promesses.
若要实现此次盛会全部潜力,所有会员国最高级领导人参加必不可少。
On voit de plus en plus souvent des interventions bénéficiant d'un appui politique solide, transcendant les secteurs de planification et d'action sociale en cause.
各规划和社会部门给予坚决政治支持回应日益增加。
Ce que je peux vous dire, c’est que mes rêves sont en deux catégories.Il y a les rêves prophétiques que je reçois du monde transcendant, de l’au-delà.
我所能告诉你是,我梦可以分为两类,一是预言梦,来自超验世界,来自天国。
Cependant, il est presque banal de voir des femmes travailler ensemble, en transcendant les barrières, construire des amitiés et recréer la confiance indispensable à toute vie harmonieuse.
然而,我们看到,妇女们几乎就象不当回事那样,跨越壁垒携手合作,架起友谊桥梁,并重新建立和谐生活所必要信任。
Bien au contraire, il conviendrait d'en tirer les enseignements adéquats en redoublant d'efforts, en transcendant nos divergences et en faisant preuve de souplesse autant que de hauteur de vues.
相,我们应当在加紧努力同时吸取适当教训,克服我们之间种种分歧,显示出灵活态度和开阔视野。
Il est conscient qu'une perspective régionale explicite est nécessaire dans la mesure où la plupart des conflits ont des dimensions politiques, humanitaires, économiques et de sécurité étroitement imbriquées, transcendant les frontières.
安全理事会意识到,大多数冲突都产生跨边界连锁政治、安全、人道主和经济动态,因此必须采取明确区域观点。
L'atelier était consacré en principe aux ressources minérales des fonds marins de la zone internationale, mais les problèmes scientifiques, économiques et écologiques transcendant les frontières, il s'est intéressé à l'ensemble des minéraux marins.
虽然该讲习班重点是“国际海底地区矿物资源”,但因为科学、技术、经济和环境问题是超越界线,因此对所有海洋矿物都作了讨论。
Il indique en outre la nécessité actuelle, pour les institutions internationales engagées dans le discours sur le dialogue, y compris pour l'UNESCO, de trouver des mécanismes appropriés permettant d'agir en transcendant les civilisations.
该框架进一步阐明,参加对话论述国际机构,包括教科文组织,现在面临任务是如何为发挥文明间作用找到适当机制。
Le tremblement de terre tragique de Bam, qui a causé d'immenses souffrances humaines, a également révélé le meilleur de la compassion et de la solidarité humaines, transcendant les divisions nationales et les clivages politiques.
巴姆地震虽已造成巨大痛苦,但也展示了人类同情团结崇高品质,超越国界和政治界限。
L'étape suivante, qui est la participation du Conseil de sécurité au débat, souligne la nature transcendante de la doctrine adoptée par l'Organisation des Nations Unies sur la question et consacrée dans le rapport du Secrétaire général.
安全理事会进一步参与这个辩论突出表明了联合国在这个问题上采取,映在秘书长报告中理论广泛适用性。
De pair avec le souvenir et le respect des morts, notre tâche la plus importante est peut-être de jeter les bases d'une réconciliation authentique en transcendant le passé malheureux que la Seconde Guerre mondiale nous a légué.
在对死难者进行悼念和纪念时,也许我们今天最重要任务是为真正和解奠定基础,克服第二次世界大战留给我们不幸历史。
Ils ont, au contraire, été asservis et utilisés comme des instruments d'idéologies fondées sur un fanatisme religieux qui voue un culte à la haine et recourt à la terreur comme arme politique au service d'une justice prétendue transcendante.
与此相,他们被奴役,被利用,成为基于宗教狂热基础上意识形态工具,这一宗教狂热使人充满仇恨,并运用恐怖作为政治武器。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。