C'est un pays urbanisé .
这国家的大都市多。
C'est un pays urbanisé .
这国家的大都市多。
La pauvreté urbaine devrait être inacceptable en cette nouvelle ère d'un monde urbanisé.
在新的城市纪元中,城市贫困是不能接受的。
Nous vivons dans un monde urbanisé.
我们生活在一城市化世界中。
Pays fortement urbanisé, la Belgique a pris depuis longtemps la mesure des défis que représente l'avenir des grandes villes.
作为一高度都市化的国家,比利时期以一直评估大城市未带的挑战。
Le secteur primaire est quasi inexistant (0,06 %), car hormis les 39 hectares d'espaces verts, le territoire monégasque est entièrement urbanisé.
第一产业几乎不存在(0.06%),因为除39公顷的绿地外,摩纳哥的领土已完全城市化。
Le pays entre à présent dans le nouveau millénaire en tant qu'État souverain indépendant connaissant tous les problèmes du monde urbanisé.
哈萨克斯坦现在作为一独立的权国家跨入新千年,面临城市化世界的所有问题。
L'exode rural représente un problème majeur sous l'angle du développement des infrastructures et du niveau de vie des populations dans le deuxième pays le plus urbanisé au monde.
在世界第二大城市系统, 农村向城市的人口流动严重影响了基础设施的发展和人民生活水平的提高。
Ce programme comporte deux grands objectifs, à savoir un logement convenable pour tous et le développement durable des établissements humains dans un monde de plus en plus urbanisé.
《人居议程》由要目标组成:为所有人提供充足的住房;在城市化的世界中实现可持续人类住区发展。
Les cinq séances seront consacrées aux deux thèmes principaux du Programme pour l'habitat: «un logement convenable pour tous» et «le développement durable des établissements humains dans un monde de plus en plus urbanisé».
这五次会议将集中讨论《人居议程》 的项题:“人人享有适当的住房”和“日益城市化世界中的人类住区的可持续发展”。
Le Programme pour l'habitat s'articule autour de deux thèmes : « Un logement convenable pour tous » et « Le développement durable des établissements humains dans un monde de plus en plus urbanisé ».
联合国人类住区会议(人居二)通过的《生境议程》有题:“人人有适当住房”和“城市化世界的可持续人类住区发展”。
La prise de conscience du fait que, dans un monde urbanisé, la plupart des questions sectorielles devront être traitées dans les villes est également à la base des travaux de la Commission du développement durable.
关于在一城市化世界中,多数部门问题必须在城市和城镇中处理的认识也已经渗透到了可持续发展委员会的工作中。
Les délibérations de la Conférence ont débouché sur le Programme pour l'habitat, avec ses recommandations pour une action axée sur deux thèmes principaux : un logement abordable pour tous, et des établissements humains durables dans un monde urbanisé.
会议的审议导致了《人居议程》,它建议按照题采取行动:人人享有可支付的住房,以及在城市化的世界中建立可持续的人类住区。
Nous saluons les efforts déployés pour atteindre les deux objectifs les plus importants du Programme pour l'habitat, à savoir un logement convenable pour tous et le développement durable des établissements humains dans un monde de plus en plus urbanisé.
我们欢迎为实现《生境议程》的最重要的目标作出努力,这目标是:“使人人享有充分住所”和“在城市化地区实现可持续的人居开发”。
Bien que l'Afrique soit le continent le moins urbanisé avec seulement 35 % environ de sa population vivant dans les villes, elle connaît actuellement de forts taux de croissance démographique et le taux de croissance urbaine le plus élevé du monde.
尽管非洲是城市化程度最低的大陆,即其总人口中仅有35%生活在城市地区,但该大陆目前的人口增率相当高,它同时也是世界上城市化速度最快的区域。
Ces modifications sans précédent sont dues à l'activité humaine qui se déploie dans un monde de plus en plus globalisé, urbanisé et industrialisé, mu par des flux en pleine expansion de biens et services, capitaux, populations et main-d'œuvre, technologies, informations et idées.
这种前所未有的变化,是由于人类在日益全球化、城市化和工业化的世界上从事活动、导致货物、服务、资本、人员、技术、信息、张和劳动力的流通不断扩张造成的。
Les gouvernements ayant un rôle de plus en plus complexe à jouer dans un monde toujours plus interdépendant et urbanisé, il fallait redéfinir la gouvernance tant nationale que mondiale pour s'adapter à l'évolution des réalités et définir de nouveaux partenariats pour le développement.
鉴于各国政府在日趋全球化和城市化的世界上的作用已变得日益复杂,必须重新界定国家和全球管理的定义,以便适应变化中的现实,确定发展的新型伙伴关系。
Le mandat actuel d'ONU-Habitat découle du double objectif du Programme pour l'habitat issu de la Conférence des Nations Unies sur les établissements humains (Habitat II), qui vise à assurer un logement convenable pour tous et le développement durable des établissements humains dans un monde de plus en plus urbanisé.
人居署目前的职权自联合国人类住区会议(人居会议二)制定的《人居议程》的双重目标,包括人人取得适当的住所和城市化世界上实现可持续人类住区发展。
Le mandat actuel d'ONU-Habitat découle du double objectif du Programme pour l'habitat issu de la Conférence des Nations Unies sur les établissements humains (Habitat II), à savoir assurer « un logement convenable pour tous » et « un développement durable des établissements humains dans un monde de plus en plus urbanisé ».
人居署的现行职权自于联合国人类住区会议(人居会议二)通过的《人居议程》的双重目标,其中包括“人人取得适当的住房”和“城市化世界上的可持续人类住区发展”。
À cette fin, je tiens à réfléchir sur l'oeuvre accomplie par mon pays, et à en informer cette Assemblée, s'agissant de la fourniture d'un logement à tous et du développement d'établissements humains durables dans un village planétaire de plus en plus urbanisé.
为此,我要回顾并向大会谈谈我国努力在一日益城市化的全球村中实现使所有人都有适当住房和可持续人类住区开发方面所取得的成就。
Le mandat actuel d'ONU-Habitat découle du double objectif énoncé dans le Programme pour l'habitat adopté à l'issue de la Conférence des Nations Unies sur les établissements humains (Habitat II), à savoir : « un logement convenable pour tous » et « des établissements humains viables dans un monde de plus en plus urbanisé ».
人居署当前任务规定源自联合国人类住区会议(人居二)通过的《人居议程》的大目标,即人人有适当住房和在城市化的世界中促进可持续人类住区发展。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。