1.Toutes les parties doivent s'en convaincre et ne laisser passer aucune chance, aucune opportunité qui va dans le sens de la paix.
有关各方都必须确信这一点,不失时机地朝着和平取得进展。
2.Compte tenu des défis à relever, il est vivement recommandé de convoquer une réunion intergouvernementale d'experts chaque année pendant les périodes d'intersessions.
而且在调资源、促进者和利益攸关者参加以及保持势头方面不失时机。
3.Elle espère aussi que nous pourrons tirer le plus grand parti de cette occasion pour prendre des décisions politiques en temps opportun.
中方也希望安理能够积极地利用这一势头,并不失时机地作出政治决策。
4.Et il existe encore une autre nécessité urgente : ne pas différer l'administration du traitement jusqu'à ce que la situation idéale prenne forme.
另一迫切需要是在局势发展之前不失时机地进治疗。
5.Si aucun État Membre se propose pour accueillir la réunion, le Comité préparatoire devra décider, sans autre retard, qu'elle se tiendra au Siège de l'ONU.
如果没有任何一个国自愿承办这次议,筹备委应不失时机地决定,这次议将在联合国总部。
6.On entend par poursuite des mouvements transfrontières militaires non planifiés, soit en réaction à un incident précis ou, soit pour saisir un avantage tactique significatif.
紧急追捕是指先未计划的跨国界军,有的是为了应对某个具体件,有的是为了不失时机地取得重大战术优势。
7.Le message qui a été le nôtre, conformément à nos termes de référence, c'est qu'il n'y a plus de temps à perdre pour lancer la deuxième vague de l'intégration.
根据我们的工作范围,我们已经表示,应不失时机地展开统一的第二阶段。
8.Le souverain ne manque pas une occasion de mettre l'accent sur le rôle de plus en plus important joué par les femmes marocaines pour ce qui est de la modernisation.
陛下不失时机地强调了摩洛哥妇女在现代化进程中发挥的日趋重要作用。
9.Il est temps que l'injuste fracture qui sépare les millions de malades et de séropositifs du Sud de ceux du Nord, dans les domaines des médicaments et des soins, soit réduite.
10.Il est urgent d'adopter une convention générale sur le terrorisme international et à cette fin de travailler de concert pour surmonter les divergences qui demeurent, sans perdre l'élan qui a été pris.
亟需共同努力消除现有分歧,不失时机地尽快通过关于国际恐怖主义的全面公约。
11.Les travaux et les recommandations du Comité préparatoire engendrent un certain optimisme, et il importe de ne pas laisser passer cette chance de créer un dispositif efficace pour prévenir le racisme sous toutes ses formes et manifestations.
筹备委的工作和建议使人感到乐观,应该不失时机地建立有效机构来防止一切表现形式的种族主义。
12.La communauté internationale dans son ensemble, y compris les entreprises privées, ne devrait pas négliger l'occasion de donner aux pays et aux populations les moins bien nantis une chance de développement humain et économique appréciable grâce à l'exploitation des ressources de l'Internet.
13.Le Comité recommande à l'État partie d'adopter rapidement son plan d'action national et de formuler un plan d'action spécifique comportant les mesures nécessaires pour prévenir et réprimer les crimes de vente d'enfants, de prostitution des enfants et de pornographie mettant en scène des enfants.
14.À moins que le débiteur, sa banque et les créanciers financiers saisissent l'occasion pour se regrouper et ouvrir la procédure informelle, le débiteur ou les créanciers peuvent invoquer la loi sur l'insolvabilité formelle, avec le risque de dommages que cela comporte à la fois pour le débiteur et pour ses créanciers.
15.Le représentant de l'Inde se félicite que le Représentant spécial du Secrétaire général pour la protection des enfants en période de conflit armé ait confirmé qu'il ne manquerait pas de faire rapport à la Troisième Commission et autres organes compétents sur la question de la pauvreté, en particulier sur le lien existant entre la pauvreté des enfants et la participation de ces derniers aux conflits armés.