1.Quant à celle qui ne procrée pas, elle est souvent abandonnée ou répudiée car dit-on victime de mauvais sort.
至于那些不生女人,她们往往被遗弃或休掉,因为据说她们命生来就不好。
2.L'incapacité de procréer, si elle n'entraîne par le divorce, est considérée comme justifiant la polygamie.
如果不离婚,没有生能力也是马拉维许多人中间一夫多妻制理由。
3.Celui qui ne suit pas les préceptes de planning familial se verra ruiné, lui ainsi que sa famille qui périra.
谁不实行计划生,就叫他家破人亡。
4.Les Singapouriens, notamment ceux qui ont une éducation et qui font carrière, retardent leur mariage et ont moins d'enfants ou n'en ont pas du tout.
新加坡人特别是受过教和有职业进人正在推迟婚姻,减少生或根本不生子女。
5.La plupart comptent parmi les pays développés, mais le nombre de ceux qui se trouvent dans les régions moins développées a doublé pour passer à 20.
虽然这些国家大部分是在较发达地区,但在较不发达地区、生率低于更替水平国家,数量已加倍,达到20。
6.Pour la plupart, les grossesses non souhaitées sont dues au fait que les femmes ne connaissaient pas les méthodes de planification familiale ou n'avaient pas bénéficié d'informations valables.
大多数意外怀孕发生是由于妇女要么不懂得计划生方法或没有得到有效信息。
7.La plupart comptent parmi les pays les plus développés, mais le nombre de ceux qui se trouvent dans les régions moins développées a doublé pour passer à 20.
虽然这些国家大部分是在较发达地区,但在较不发达地区、生率低于更替水平国家,数量已加倍,达到20。
8.Face à la hausse de l'infécondité, de nombreux pays de la région ont reconnu qu'il était nécessaire de mettre en place des politiques et des services pour faciliter l'accès aux nouvelles technologies procréatives.
由于面临着日益严重不生问题,本区域许多国家认识到,必须制定提供服务,让人们更容易受益于新生技术。
9.Dans le domaine fondamental de la santé et de la reproduction, notre Programme sur la santé de l'enfant a une démarche non prescriptive à l'égard de la planification familiale et encourage une plus grande participation des hommes.
在重要生殖卫生领域,我国《生殖儿童卫生方案》对于计划生不采硬性规作法,鼓励男子更多地参加。
10.Il est préoccupé par les causes de morbidité et de mortalité chez les femmes, notamment le nombre de décès dus à des avortements illégaux, ainsi que l'insuffisance des services de planification familiale et le faible taux d'utilisation de contraceptifs.
它关切妇女生病和死亡原因,特别是因非法堕胎而造成死亡人数以及计划生服务不适当和避孕药具使用率低。
11.L'unique entorse concerne l'article 25 de ce statut qui refuse de reconnaître la fonction sociale de la maternité en excluant la femme de son droit de congé annuel lorsqu'elle a déjà bénéficié d'un congé de maternité au cours de la même année.
惟一违反公约是章程第25条,该条款不承认生社会职能,消产妇正常年假,理由是产妇在当年已经休了产假。
12.Étant donné que les femmes n'ont aucun contrôle sur leur sexualité et leur fonction de reproduction, elles redéfinissent la maternité comme une part de leur identité qui leur permet de se sentir femmes en étant mères; ce qui conduit à des taux de fécondité élevés.
妇女对其性行为和生往往不采任何控制措施,因为她们将生看作是女人和母亲基本要素,从而导致了高生率。
13.L'avortement a été légalisé dans certaines circonstances - par exemple, lorsque la grossesse survient à la suite d'un viol ou d'un inceste ou constitue un risque pour la santé de la femme, ou lorsqu'une femme est séropositive ou risque d'avoir un enfant atteint d'anomalies physiques ou mentales.
14.Lors de la transition d'une forte à une faible fécondité, les besoins non satisfaits en matière de planification familiale sont faibles dans un premier temps, lorsque les familles nombreuses sont la norme, augmentent lorsque la fécondité commence à diminuer et chutent lorsqu'une faible fécondité est atteinte.
15.Au lieu de cela, trop de femmes et de jeunes filles n'ont pas accès à ces services, ce qui entraîne des naissances non planifiées, maintenant les familles dans la pauvreté, menaçant la santé de la mère et de l'enfant et accroissant le taux d'abandon scolaire chez les filles.
16.La persistance de taux de fécondité élevés dans la plupart des PMA se traduit non seulement par un accroissement rapide de la population, mais aussi par l'existence d'une forte proportion d'enfants d'âge scolaire, ce qui a des incidences tant sur le coût que sur la qualité de l'enseignement dispensé.
17.Cela tient principalement a fait que les femmes et les hommes ne participent guère à la planification de la famille ou aux services nécessaires et que les hommes ne participent guère à la planification de la famille ou aux services de consultation destinés aux hommes aussi bien qu'aux femmes pendant la période postnatale.
这主要是由于男女均得不到所需信息和男子不参与计划生以及在产后期间男女都得不到计划生指导。
18.Lorsque les tensions entre la famille et le travail s'accroissent, les conséquences peuvent être ressenties directement tant pour les employeurs, par l'intermédiaire de la réduction de la productivité ou de l'abandon de l'emploi par les femmes, que pour la famille et la société, par l'intermédiaire du report de la maternité ou du renoncement des femmes à la maternité.
19.À cet égard, sans négliger l'importance de la confiance comme élément caractéristique de la spécificité de la relation d'emploi dans le travail domestique, la Confédération syndicale des comités de travailleurs (CC.OO) a estimé que les droits fondamentaux des travailleurs et dans ce cas le droit des femmes ne doit pas être soumis à une discrimination pour des raisons de maternité et doit néanmoins être respecté.
20.Cela implique qu'hommes et femmes ont le droit d'être informés sur les méthodes sûres, efficaces, abordables et acceptables de planification familiale et d'utiliser celle qui leur convient ou toute autre méthode de régulation des naissances qui ne soit pas illégale, ainsi que le droit à des services de santé assurant un bon déroulement de la grossesse et de l'accouchement et donnant aux couples toutes les chances d'avoir un enfant en bonne santé.