Dans ce contexte, nous pouvons certainement attendre conseils et inspiration des Philippines.
在这方面,我们无疑可以从菲律宾那里得到指导和启发。
Dans ce contexte, nous pouvons certainement attendre conseils et inspiration des Philippines.
在这方面,我们无疑可以从菲律宾那里得到指导和启发。
À cet égard, je recommande que le Conseil de sécurité s'inspire du rapport annuel du Secrétaire général.
在这方面,我建议安全理事会从秘书长的年度报告中得到启发。
Les enseignements que pourrait retirer le reste du monde de l'expérience du secteur des soins de santé à Sri Lanka sont immenses.
世界其他国家可以从斯里兰卡保健部门的经验中得到巨大的启发。
Cet article s'inspire de l'article 6 de la Convention sur le droit relatif aux utilisations des cours d'eau internationaux à des fins autres que la navigation.
本条从《国际水道非航行使用法公约》第6条得到启发。
Nous pouvons nous inspirer des paroles d'Edmund Burke, qui a dit : « Pour que le mal triomphe, il suffit que les hommes de bien ne fassent rien. »
我们可以从埃德蒙·伯克的话中得到启发,他说:“恶行要得逞,唯一需要的人无所事事”。
L'oratrice note que les rapports établis par le rapporteur précédent et les renseignements obtenus d'un certain nombre de représentants d'États Membres lui ont inspiré observations et questions.
报告员指,前任报告员制定的报告和从一些国家代表那儿得到的情况启发她提了意见和问题。
La Grèce estime que les États Membres pourraient s'inspirer de la création du Groupe d'appui interinstitutions sur les questions autochtones pour promouvoir et renforcer les liens de partenariat avec les peuples autochtones.
希腊认为各会员国应当从土著问题机构间支助小组的成立中得到启发,促进和土著人民的合作关系。
Les organisateurs de la Conférence ont puisé leur inspiration dans la Déclaration du Millénaire et dans l'action récemment entreprise pour promouvoir la coopération entre les religions aux niveaux international, interrégional, régional et national.
会议的组织者从《联合国千年宣言》得到灵感,也从国际、区域间、区域和国家各级促进宗教间合作的最近努力中受到启发。
En ce qui concerne l'identification de ce membre du groupe, le Groupe de travail a noté qu'il serait possible de s'inspirer de la présomption réfragable prévue à l'article 16-3 de la Loi type.
关于确定集团中具有控制权的成员的问题,工作组指,可从《示范法》第16(3)条规定的可反驳的推定得到启发。
Ils ont recommandé en particulier aux États d'envisager d'élaborer et de mettre en œuvre des cadres stratégiques et plans d'action globaux qui porteraient sur une période préalablement déterminée et s'inspireraient de ces règles et normes.
具体来说,会议建议各国考虑建立和执行综合性战略框架和行动计划,这将涉及一段预定的时间,并将从联合国预防犯罪和刑事司法标准和规范中得到启发。
Cette stratégie politique a bénéficié d'une large consultation avec les partenaires, des organisations multilatérales et bilatérales pendant deux sessions successives du Forum urbain mondial et elle est axée sur les domaines d'ONU-Habitat offrant un avantage comparatif.
战略政策从各合作伙伴、多边和双边组织在接连两届世界城市论坛期间举行的广泛协商中得到了启发,将重点放在人居署具有相对优势的各领域。
Même si des études dans ce domaine présenteraient sans doute un grand intérêt théorique du point de vue de la doctrine, dont s'inspire toujours la Commission, l'inclusion d'un sujet si général et théorique la placerait dans une position délicate.
虽然此后的研究结果从理论角度来看肯定会有很大的理论价值,而且在任何情况下都能从中得到启发,但列入这样一个一般性的理论议题将使委员会处于一个十分复杂的境地。
Pour toutes ces raisons, je voudrais indiquer que ma délégation demande que le projet de résolution, présenté par le Président de l'Assemblée générale sur cette question, soit adopté par acclamation en témoignage de notre foi en un monde plus humain et plus juste, et pour montrer que nous nous inspirons des nouveaux besoins des Nations Unies.
于所有这些原因,我要表明,我国代表团要求以鼓掌方式通过大会主席这个问题提的决议草案,以证明我们信奉一个更人道和更公正的世界,而且我们必须从联合国的新需要中得到启发。
Il faut aussi relever que quelques voix respectables qui ont tenté de faire entendre une interprétation impartiale des faits et d'inspirer des attitudes plus humaines - et qui jusqu'alors ont été généralement ignorées lorsqu'elles ne suscitaient pas la colère - commencent à trouver un certain écho, suggèrent une lecture moins idéologique de l'histoire et, il faut l'espérer, favorisent des attitudes et des mesures plus objectives.
值得指的另外一点,那些不常见的、主张以不偏不倚的态度理解事实的可敬的呼声—— 直到不久以前尽管未遭愤怒反驳但基本上被忽略的呼声—— 开始得到一定的听众,启发人们从意识形态倾向较轻的角度去看待历史,并有可能帮助人们形成较客观的态度和采取较客观的措施。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。