C'est ainsi que le loup et le scarabée devinrent les meilleurs amis du monde...
从此以后,狼和金龟子变成了最好朋友。
C'est ainsi que le loup et le scarabée devinrent les meilleurs amis du monde...
从此以后,狼和金龟子变成了最好朋友。
Furent ensuite appelés "Valentins" les âmes soeurs qui s'échangaient des mots doux dans leurs missives.
从此以后,情书中精神伴侣们就被称为“Valentin”。
Depuis, les autorités chinoises veillent à envoyer des couples et parfois les frères des ouvrières.
从此以后,中国当局保证只派遣夫妻,有女工兄弟也派去。
La mention « mari et femme » est désormais remplacée par « les contractants ».
从此以后,“丈夫和妻子”表述将被“契约签订双方”所代替。
Depuis ce jour, son état de santé s'est gravement détérioré.
从此以后,他健康状况严重恶化。
Depuis, chaque année, les membres des conseils internationaux de l'Association assistent aux réunions de suivi.
从此以后,协会国际委员会成员定期参加后续会议。
Les publicités concernant les téléphones roses et d'autres services ont sensiblement diminué dans les journaux.
从此以后,报纸上色情电话和其他服务广告减少了。
Il enseigne désormais à l’université de Shanghai, ce qui lui donne la possibilité d’observer constamment cette évolution.
从此以后,他在上海任教,这可以使他得以经常地去观察这个转变。
Cela importe d'autant plus que ces stratégies constituent désormais la pierre angulaire des politiques de développement.
由于这些战略从此以后会构成发展政策基石,因此,这一点就显得更加重要。
Les progrès accomplis depuis lors sont tout à l'honneur du peuple sierra-léonais, de l'ONU et d'autres.
从此以后所取得进步是对塞拉利昂人民、联合国和其他方面种种努力颂扬。
Désormais, le Chili aura besoin de moyens économiques tout aussi considérables pour mener à bien l'énorme tâche à accomplir.
从此以后,智利将需要有与完成所涉及实际任务相匹配经济资源。
C’est-à-dire que nous pouvons non seulement servir aux clients anglophones et sinophones, et aussi aux nos clients francophone !
这也就是说,我们从此以后不仅可以服务讲英文和讲中文委托人,也可以为讲法语委托人提供服务了!
La France n'a plus, désormais, d'installations de production de matières fissiles pour les armes nucléaires ou d'autres dispositifs nucléaires explosifs.
从此以后法国不再拥有生产用于核武器或其他核爆炸装置裂变材料设施了。
Il a ainsi critiqué le président syrien Bachar Al-Assad, au point que ce dernier refuse désormais de s'entretenir avec lui.
他还批评了叙利亚总统Bachar Al-Assad,因为后者从此以后拒绝与之谈话。
La question de l'amélioration de la situation des femmes a figuré dans tous les programmes gouvernementaux adoptés par la suite.
从此以后,政府各项规划都坚持一贯地体现改善妇女状况需求。
Par conséquent, si vous choisissez de location numérique de visa, alors vous pouvez facilement venir aux exposants, heureux de parler affaires!
因此,如果您选择威萨数码租赁,从此以后您就可以轻轻松松来参展,高高兴兴业务谈!
Bref, désormais, un cousin, une tante ou tout autre parent proche ne sera plus, selon le Président Bush, un membre de la famille.
这就是说,在布什总统看来,表兄、姑姑或任何其他近亲从此以后不算是家庭成员。
Depuis cette époque, il s'est efforcé de vouloir imposer la soi-disant option de l'autonomie selon laquelle le Sahara occidental serait partie intégrante du Maroc.
从此以后,摩洛哥力图推行所谓自治方案,由此使西撒哈拉成为摩洛哥不可分割一部分。
Depuis lors, il constitue un des points clefs de l'ordre du jour des négociations tripartites réunissant le gouvernement et les organisations de travailleurs et d'employeurs.
从此以后,它一直是政府与雇主组织和工人组织之间三方谈判议程中一个关键项目。
Depuis lors, plusieurs autres pays ont rendu l'étude d'impact sur l'environnement obligatoire pour obtenir l'autorisation d'entreprendre des activités de développement ou des activités industrielles dangereuses.
从此以后,许多其他国家也在国内法中规定,环境影响评估是获准进行开发性、危险工业活动以前必须履行一项必要法律义务。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。