1.Ce service a pour tâche principale de recueillir et d'analyser le renseignement.
典保主要负责处理情报收集和分析工作。
2.Ce pouvoir a été délégué au Secrétaire à la sécurité.
行政长官已把这项权力转授予保长。
3.Bien qu'une conversion au civil de ces services puisse présenter certains avantages, le maintien du statu quo actuel paraît encore plus avantageux.
尽管将这一机构改为民事非警察部门的做法可能具有某些益处,但将保维持作为警察组织的益处似乎更大。
4.Aucune décision n'a encore été prise en ce qui concerne les propositions de caractère général portant sur l'organisation future des services de sécurité.
至于有关今后改组保的一般建议,现尚未作出任何决定。
5.Selon de nouvelles informations de source confidentielle, Mourad aurait de nouveau été transféré de la prison de Ben Aknoun au centre de détention de Benni Messous (appartenant à la sûreté militaire).
6.L'organisme auquel a été confiée la responsabilité d'ensemble de la lutte antiterroriste en Suède est le Service national de sécurité (SAPO), qui est un organisme indépendant relevant du Conseil national de la police.
典全面负责反恐的机构是保,这是典国家警察委员会内的独立机构。
7.(Ha'aretz, Jerusalem Post, 14 février) Le 16 février, il a été signalé que la veille, dans le courant de la matinée, des militaires israéliens avaient abattu un membre du Service palestinien de sécurité préventive.
2月16日,据报道,在前一天早晨,以色列士兵开枪杀死巴勒斯坦预防保一名人员。
8.Six mois plus tard, M. Merabet, un voisin des auteurs, a reconnu Mourad Kimouche et Djamel Chihoub dans la prison de Ben Aknoun (appartenant à la sûreté militaire), alors qu'il recherchait son propre fils disparu six mois après Mourad Kimouche.
9.Des plaintes ont aussi été reçues de femmes dont les maris, les frères ou les enfants auraient été arrêtés et qui n'auraient pas osé aller au siège de la police ou des services de sécurité demander ce qu'étaient devenus leurs proches par peur d'être elles-mêmes arrêtées.
10.Un troisième palestinien, Ahmad Dahlan, âgé de 19 ans, neveu de Mohammad Dahlan, le responsable de la sécurité préventive à Gaza, était décédé la veille à l'hôpital Ichelov de Tel-Aviv des suites de ses blessures; il avait été blessé par balle à la tête près de la jonction de Gush Katif trois jours auparavant.
11.Le Service est chargé de toutes les opérations et enquêtes en rapport avec la lutte antiterroriste, et collabore parfois avec des instances telles que les services locaux de police, la Division nationale des enquêtes criminelles, les services de renseignement et de sécurité militaires, le Service de renseignement à base de sources électroniques (SIGINT) selon que de besoin.
12.De plus, à l'instar du mécanisme de notification au Ministre des finances, chaque fois que la Cellule transmet un dossier au parquet lié à la fraude fiscale grave et organisée ou une infraction douanière (voir supra), ou lorsque la Cellule transmet un dossier au parquet pour lequel la Sûreté de l'État ou le Service général du renseignement et de la sécurité des Forces armées lui a communiqué des renseignements, elle informe ces services de cette transmission.