Pourquoi tournoyer? Allons droit au but!
干吗子?咱们还是直截了当吧!
Pourquoi tournoyer? Allons droit au but!
干吗子?咱们还是直截了当吧!
Nous sortons de la gare, un petit minibus tourne en ville à la recherche de clients pour Suoga.
我们出了车站,一辆小巴正在子,找去suoga的乘客。
Dans l'après-midi, comme on s'ennuyait à périr, le comte proposa de faire une promenade aux alentours du village.
午后,他们正厌烦得要死,伯爵就提议到镇外的附近各处去子。
Ou bien allons-nous tourner en rond s'agissant de l'ordre du jour de la quatrième session extraordinaire?
否则,我们将围绕着第四次裁联大本身的议程子。
Hélas! les chevaux restaient à l'écurie, le cocher demeurait invisible. On alla, par désoeuvrement, tourner autour de la voiture.
糟糕!牲口全系在马房里,赶车的始终杳无踪迹。于无事可做,他们绕着车子子了。
Comme je vous l'ai écrit dans mes précédentes correspondances, une approche indirecte ne nous mènera nulle part.
我在前几封信中已向你表示过,这子的办法不会取得任何进展,反而可能使本已岌岌可危的局势更加复杂。
Si nous ne nous basons pas sur ces principes, le malaise continuera et les psychotiques n'apporteront aucun savoir à l'ONU pour que désormais elle travaille avec efficacité sans donner l'impression de tourner en rond.
我们的任务是确保联合国有效采取行动,而不是看起来像在子。
Je prends un taxi avec compteur pour ne pas me faire rouler. Je répète, un étranger qui débarque peut être une proie facile, les tricycles me demandent plus cher que les taxis. Je suis habitué.
我叫了辆有咪表的计程车,以防司机子. 莆上岸的老外很容易被三轮车夫当作刀背上的俎肉而漫天要价。我已经见惯了。
Le fait qu'ils soient dépourvus de droits spéciaux sur la terre n'est pas un facteur que l'on peut prendre en compte pour décider s'ils sont ou non autochtones car on rentre alors dans une logique circulaire.
他们对土地没有任何殊权利,这一事实不能成为用以确定他们是否为土著的因素,因为这将使这件工作在逻辑上子。
Le débat a toutefois fait apparaître une tendance à tourner en rond, et le résultat de neuf ans de travaux est moindre que ce à quoi on aurait pu s'attendre. Ceci semble avoir été en grande partie dû à la diversité des pratiques considérées comme des actes unilatéraux des États.
不过,有关该专题的辩论往往在原地子,长达9年的审议没有取得任何预期的重大成果,其主要原因似乎在于,被归入国家单方面行为类的做法各不相同。
Nous souhaitons approfondir ce débat fondamental avec nos partenaires sous ce point de l'ordre du jour de la cinquante-sixième Assemblée générale, dans la perspective d'aboutir à des conclusions utiles, sans trop s'attarder sur des questions de principe ou de doctrine, mais en s'efforçant avant tout de dégager les « bonnes pratiques », qui mèneront aux stratégies de partenariat ayant les meilleures chances de succès.
我们希望继续与各伙伴就大会第五十六届会议这个议程项目进行这基本辩论,希望得出有益的结论,避免在原则或理论问题上子,而最重要的是努力制订“好的做法”,从而制订最可能取得成功的伙伴关系战略。
声明:以上例句、词性分类均互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。