Il est stagiaire dans une maison d'édition,il est fort occupé.
他是一个版社实习生,十分忙碌。
Il est stagiaire dans une maison d'édition,il est fort occupé.
他是一个版社实习生,十分忙碌。
Une photocopie du contrat de cessions de droits entre les maisons d'édition française et chinoise.
中国版社与法国版社签合同复印件一份。
L’endroit propose aussi des livres pour enfants et la production des petits éditeurs culturels locaux.
书店内还有儿童书籍及一些由澳门小型版社版文化书籍售。
C'est la première fois depuis 1980 que le Goncourt est attribué à un livre publié chez Flammarion.
这是自1980年以来,龚古尔奖第一次颁给了弗拉马利翁版社版书。
La maison d'édition chinoise peut faire une demande d'aide si les droits ont été acquis directement auprès de la maison d'édition française.
申请资助版社必须从法国版社购买版权。
Seule Knjizevna zadruga est financée au moyen de ressources budgétaires, les autres éditeurs ne recevant de modestes subventions qu'occasionnellement et pour certains titres.
只有Knjizevna zadruga版社资金有预算拨款,而其他版社,只是偶然或者某些特书籍得到一些经费。
Repris par la maison d'éditions Cassell Press de Londres, ce livre est toujours en circulation et distribué au bureau de la FIV à Montréal.
书由伦敦版社Cassell Press再版,现在仍通过老联蒙特利尔办事处分发。
La diffusion des connaissances est assurée par des financements spécifiques mis en place par ces entités, ainsi que par les maisons d'édition des centres universitaires.
传播知识通过这些实体确以及大学机构通过其版社确体融资方式进行。
Des accords concernant la traduction de plusieurs ouvrages des Presses de l'UNU ont été conclus récemment avec des maisons d'édition allemandes, brésiliennes, espagnoles et japonaises.
今年已与巴西、德国、日本和西班牙版商签署了翻译几种联合国大学版社刊物协议。
Un grand nombre de sociétés nationales et des maisons d'édition, de publication et de distribution, de recherche et développement de cadeaux ont une bonne relation d'affaires.
公司与国内众多版社、版发行公司、礼品研发公司有着良好业务关系。
Le choix de cette photographie n'est finalement pas du ressort des éditeurs, estime André Gunthert qui parle de "confusion" et de "perte de culture" de la profession.
安德雷·昆戴尔认为这张照片最终并不是由版社选择,他谈到了“困惑”与行业“文化丢失”。
Banson Publications nous a fait une autre offre pour la production de Tunza, un nouveau magazine du Programme des Nations Unies pour l'environnement destiné à la jeunesse.
我们继而为联合国环境规划署帮助Banson版社制作新《TUNZA》青年环境杂志。
Il y diversifie les activités de la société dans le domaine du cinéma et de la télévision en créant Revcom en 1984 et en acquérant les Films Ariane en 1986.
通过在1984年成立雷弗科姆电视公司(Revcom )和1986年对阿里亚娜电影公司(les Films Ariane)收购,他把版社业务扩展到了电影和电视领域。
Je suis le principal enfants anglais et des conseils d'enseignement de type livres, et le People's Education Publishing House, et ainsi de suite un grand nombre de bonnes relations de coopération.
我公司主营少儿英语辅导类及教辅类书籍,与人民教育等多家大型版社有良好合作关系。
Par ailleurs, pour améliorer la qualité et la diffusion commerciale de ses publications, la CEPALC a continué d'appliquer la politique consistant à accroître le nombre d'accords de publication conjointe avec des maisons d'édition.
此外,继续执行了增加与商业版社共同编辑协议政策,以改进拉加经委会版物质量和商业分销。
Cette liste des éditeurs n'est pas complète, mais la liste de ceux qui remplissent pleinement toutes les conditions requises et ne publient que des œuvres de valeur artistique, scientifique et sociale est beaucoup plus limitée.
这还不是版社全部名单,但是那些能全部满足所有必要要求和只是版艺术、科学和社会价值著作版社名单要短得多。
Les ouvrages que l'Institut a publiés au cours de la période 2003-2004 à son compte ou en association avec des maisons d'éditions commerciales ou universitaires sont énumérés dans les notes figurant à la fin du rapport.
社发所发行或与商业和学术版社合作发行版物,列在本报告脚注中。
L'Organisation internationale de la francophonie a aidé à financer la traduction et la publication de la version française de la nouvelle édition de l'Histoire du développement scientifique et culturel de l'humanité coéditée par l'UNESCO et EDICEF-Hachette.
法语国家国际组织协助支助由教科文组织和EDICEF-HACHETTE版社共同编辑《人类科学和文化发展史》新版法文本翻译和版。
La production à l'échelon local de ces réimpressions d'ouvrages des Presses de l'UNU est l'une des façons les plus efficaces et les plus efficientes de diffuser dans les pays en développement des informations de haut niveau et de faire connaître les résultats des recherches de l'UNU.
联合国大学版社书籍这些当地翻印版本是在发展中国家传播学术信息和联合国大学研究成果最有效方法之一。
Parmi ces mesures, on retiendra la mise en place d'un mécanisme de coordination entre organismes vietnamiens et internationaux visant à prévenir la commission de tels actes; le lancement de campagnes d'information et d'éducation sur la politique de l'État dans le domaine religieux; l'organisation de festivals nationaux et religieux; et la publication d'ouvrages et d'autres documents sur les activités religieuses au Viet Nam par la Maison des éditions religieuses.
这些措施包括建立一个越南机构和国际机构之间协调机制,以防止这些行为发起政府宗教问题政策传播和教育运动;组织宗教性和全国性节日;由宗教版社版关于越南宗教活动书籍和材料。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。