Je remercie également le Secrétaire général de sa très utile déclaration préliminaire.
我还感谢秘书长就辩论作了非常有益、有介绍性发言。
Je remercie également le Secrétaire général de sa très utile déclaration préliminaire.
我还感谢秘书长就辩论作了非常有益、有介绍性发言。
Ses commentaires réfléchis sur de nombreuses questions figurant à l'ordre du jour du Conseil sont utiles et seront pris en compte.
他对安理会议程上许多问题所作有评论将是有益,并且将受到重视。
Respect de l'entreprise les employés informés et réfléchis travailler d'arrache-pied pour les employés à créer un ensemble harmonieux et de l'environnement de travail positif.
公司尊重员工与卓识,努力为员工造个和谐而积极向上工作环境。
Bien que le processus préparatoire à l'actuelle conférence n'ait pas débouché sur des accords, de nombreuses formules novatrices, dignes de considération, ont été présentées.
尽管在本届大会之前筹备工作没有产生任何协议,但已经提出了许多有公式,值得考虑。
Mme Ibraimova (Kirghizistan) (parle en anglais) : La délégation de la République kirghize est reconnaissante au Secrétaire général de son rapport détaillé, réfléchi et riche en informations.
伊布赖莫娃女士(吉尔吉斯斯坦)(以英语发言):吉尔吉斯共和国代表团感谢秘书长提出非常全面、具有而且内容详实报告。
À cet égard, j'adresse à M. Kofi Annan, le Secrétaire général, nos sincères remerciements pour le rapport bien conçu et pénétrant dont nous sommes saisis à la présente séance.
这方面我向秘书长科菲·安南先生表示,我们由衷感谢他在这次会议上向我们提出非常有、有解报告。
Mais soyons clairs sur un point important : le rapport du Secrétaire général, pour approfondi et réfléchi qu'il soit, ne représente que le début d'un programme de travail à long terme.
但是,我们应该明确重点:秘书长报告尽管很详尽、富有,但它只是项长期议程开始。
Huit années après leur signature, les accords de paix continuent de déterminer le débat national et de fournir des idées saines et novatrices pour s'attaquer aux problèmes les plus pressants du pays.
和平协定签订八年后,它继续是全国性辩论框架,提出了健全而有构想,以处理国家最紧迫问题。
Monsieur le Président, nous avons bien sûr toute confiance que ce travail continuera de la même façon au cours de la cinquante-sixième session de l'Assemblée générale, sous votre direction réfléchie et énergique.
主席,我们当然相信,在你有、强有力指导下,这项工作将在大会第五十六届会议期间以同样方式继续进行。
Elle n'exclut pas l'application de solutions originales et constructives, concernant la modification des rapports entre les trois groupes représentés au Comité mixte et, éventuellement, l'augmentation de la représentation des chefs de secrétariat.
俄罗斯联邦并不反对以富有和建设性方法解决调整养恤金联委会中三个组成成分席位分配以及或许增加秘书处部门首长人数问题。
À titre personnel, j'ai eu le plaisir de le connaître et de profiter de son autorité avisée, compétente et pertinente lorsqu'il a présidé avec talent la quarante et unième session de l'Assemblée générale.
就我个人而言,在乔杜里先生出色担任联合国大会第四十届会议主席时候,我曾有幸和满意地了解并受益于他明智、干练、有和包容性领导。
Je pense que l'heure est venue pour nous tous de prendre des décisions, et nous saurons quelle part de responsabilité nous reviendra si nous ne parvenons pas à trouver une solution constructive et novatrice.
我认为现在是我们大家作出决定时候了,我们会知道,如果我们未能以建设性和有方式取得进展,那么我们将承担怎么样责任。
Je crois qu'il est très difficile de faire preuve d'originalité en évoquant les problèmes déjà constatés par chaque nouveau président au début de son mandat à la fois bref et marqué par une intense activité.
我认为,对于历届主席就任这个短暂而紧张职务时都已论述过问题,我很难再有性意。
Les exposés permettraient d'appeler l'attention sur les succès enregistrés, les enseignements tirés de l'expérience et les difficultés rencontrées lors de la mise en oeuvre, puis de présenter des recommandations au Forum, pour examen et suite à donner.
这些报告可以示范成果,特别集中在执行方面和困难,然后向森林论坛提出关于政策讨论和行动建议。
L'Assemblée générale, comme le Conseil de sécurité et d'autres parties intégrantes du système des Nations Unies, auront besoin de temps pour évaluer ce rapport plein de réflexions intéressantes et pour en digérer totalement les détails et les recommandations.
同安全理事会和联合国系统其他部门样,大会需时间评估这有报告,需时间来消化报告细节和建议。
Face au nombre croissant de départs à la retraite, la Directrice générale a déclaré que l'UNICEF allait chercher de nouveaux et de jeunes talents, mettrait l'accent sur la formation du personnel et améliorerait la planification de la succession.
关于管理大批人员退休问题,她说,儿童基金会将寻找具有新人,补充新鲜血液,加强工作人员培训,改进接班规划工作。
Le programme du Forum comprenait notamment une foire aux idées où ont été présentés certains projets de la société civile parmi les plus enthousiasmants et les plus novateurs, mais aussi parmi les moins connus, visant à promouvoir l'entente interculturelle.
论坛还设有“交流中心”,介绍了世界上最激动人心、富有新意但又不太为人们所了解致力于推动文化间理解民间社会项目。
Il souhaite aussi remercier sincèrement Roger-Maurice Bonnet, Président du COSPAR, James V. Zimmermann, Président de la FAI, John M. Logsdon, Directeur de l'Institut de politique spatiale de l'Université George Washington, et Roy Gibson, ancien Directeur général de l'ESA, pour leurs contributions très intéressantes.
空间研委会主席Roger-Maurice Bonnet、宇航联合会主席James V. Zimmermann、乔治·华盛顿大学空间政策研究所所长John M. Logsdon和欧洲空间局前任总干事Roy Gibson都提出了有意,主席也对他们表示诚挚谢意。
Ces ateliers ont pour objet d'engager une réflexion avec les praticiens et autres spécialistes de l'action multilatérale sur les questions auxquelles se heurtent les efforts en matière de désarmement en vue de les aider à redéfinir ces défis et à y répondre de manière plus novatrice et plus efficace.
研讨会目是联系从事裁军努力所面临问题研究多边工作者和其他人士,并帮助他们以更多和更有效方式重新思考和应对这些挑战。
Je sais que la Conférence du désarmement était appelée à devenir le principal organe pour la négociation d'instruments multilatéraux juridiquement contraignants, et que la Commission du désarmement de l'Assemblée générale des Nations Unies, instance universelle, était censée élaborer des recommandations politiquement contraignantes destinées à promouvoir la cause du désarmement épousée par les Nations Unies.
我知道,裁谈会本应是谈判具有法律约束力多边文书主机构,而普遍性联合国裁军审议委员会应该拟定具有并在政治上有约束力建议,以便推进联合国裁军事业。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。