Ce site sera optimisé de manière à présenter un maximum de publications électroniques.
将充分优化该网站,以提供尽量电子版出版物。
Ce site sera optimisé de manière à présenter un maximum de publications électroniques.
将充分优化该网站,以提供尽量电子版出版物。
De plus en plus de gens communiquent par courrier électronique.
越来越人通过电子邮件来交流。
Il ne me laisseait à jouer au jeux électronique.Il devenait en colère quand je n'avais fait bien dans les examens.
他不让我玩电子游戏,考不好时候还会发脾气。
En conséquence, plus de 250 courriels ont été adressés aux fournisseurs concernés, en vue de localiser les sources des programmes nocifs et des virus.
这促使有关当局向相关因特网服务提供者发送了250封电子邮件,以确定有害软件和病毒来源地。
Beaucoup de progrès restent cependant à faire dans ce domaine étant donné que les femmes naviguent moins sur l'Internet que les hommes, mais utilisent plus qu'eux le courrier électronique .
然而,在这方面仍然有很地方需要改进,因为妇女上网冲浪人数仍然少于男子,而更使用电子邮箱。
Il est possible par exemple de faire plus largement appel aux médias en diffusant à la radio et à la télévision de courtes saynètes bâties autour d'intrigues et de personnages inhabituels.
可更地使用电子媒体,例如在电台和电视台演播有独特剧情和人物型剧。
L'Équipe note que les autorités de certains États fournissent déjà la Liste récapitulative sous des formats électroniques, auxquels ont accès les institutions du secteur privé du pays concerné et parfois d'autres pays.
组注意到,一些国家 有关当局已经在提供更电子可读综合名单,供本国门机构、有时供其他国家门机关查对。
On a salué l'initiative prise par le Département d'accroître l'utilisation des moyens électroniques pour la diffusion et l'échange d'informations, en particulier à l'intention du grand public et, plus spécialement, de celui des pays en développement.
裁军更地利用电子媒体向大众、特别发展中世界公众传播和交流信息举措受到欢迎。
En particulier, l'utilisation croissante du commerce électronique pour la passation des marchés publics, notamment les méthodes reposant sur Internet, sont de nature à faciliter encore plus la réalisation des objectifs de la législation sur les marchés publics.
特别,政府采购中越来越电子商务使用,包括基于互联网办法使用,能够进一步促进采购立法目标。
Les pays en développement devaient donc revoir leurs priorités en matière d'assistance technique, en privilégiant le commerce et le développement électroniques en vue d'adopter une législation compatible avec le commerce électronique et de réformer une administration publique papivore et bureaucratique.
因此发展中国家需要对其技术援助重点重新进行评估。 它们必须获得更以电子商务和电子发展为中心援助,以便能够通过适合电子商务立法,并重建目前停顿在规划设计和繁文缛节阶段政府行政工作。
La mise en service d'un site marchand multilingue destiné à la vente des publications et celle de la base de données Comtrade, en collaboration avec la Division de statistique du Département des affaires économiques et sociales, ont constitué les deux événements marquants de la période considérée.
报告所述期间取得以下两项显著进展:推出语文电子商务网址以销售出版物;与经济和社会事务统计司协力建成在线数据库——商品贸易数据库。
Les moyens électroniques de communication étant de plus en plus largement utilisés pour le transport de marchandises, les conséquences du caractère fragmentaire et disparate de ces lois étaient d'autant plus graves et il devenait nécessaire d'introduire des dispositions uniformes pour régler les questions propres à l'utilisation des nouvelles technologies 24.
由于在货运方面越来越运用电子通信手段,支离破碎和大相径庭法律造成后果更为严重,也产生了针对采用新技术造成问题制订统一规定需要。
18.62 La baisse de 28 200 dollars au titre des objets de dépense autres que les postes correspond à une baisse des ressources nécessaires pour les services consultatifs en raison d'un plus grand recours à des compétences internes pour l'exécution du programme de travail, d'une réduction du nombre de publications et d'un plus grand recours à la diffusion par voie électronique.
62 非员额经费减少28 200美元原因更地依赖内专门知识来执行工作方案,致使咨询服务减少,还因为出版物数量减少和更地使用电子传播。
Vu que les travaux de la CNUCED dans ce domaine visent en grande partie à mieux faire connaître la façon dont les pays en développement peuvent tirer parti d'une plus large application des procédures du commerce électronique, ainsi que les conséquences pratiques du développement du commerce électronique dans des domaines connexes tels que la fiscalité et les transports, il est difficile d'en mesurer les résultats et les avantages directs à court terme.
由于贸发会议在这个领域中许工作都致力于提高发展中国家认识,使它们明白如何从更地使用电子商务中获益,以及电子商务发展对税收和运输有关领域具体影响,因此很难在短期内估价直接成果和收益。
On aura davantage recours à la communication par courrier électronique et aux contacts directs entre responsables, on pourra envisager d'éventuels détachements et on mettra en commun les précédents, les règles générales de procédure et les bases de données, dans la mesure où la technologie et les ressources le permettent, en ce qui concerne les procédures de communication et d'enquête qui sont comparables à celles décrites dans le Protocole facultatif à la Convention.
关于来文和查询程序方面,在技术和资源许可情况下,将更地使用电子邮件、干事与干事接触、可能借调、先例、程序准则和数据库共同使用,这些与《公约任择议定书》各个方面相类似。
18.69 La diminution nette de 17 400 dollars à la rubrique Autres objets de dépense s'explique par la baisse du montant prévu au titre des services de consultants et des travaux contractuels d'imprimerie compte tenu de la réduction du nombre de publications et du recours accru aux publications électroniques en ligne, partiellement contrebalancée par l'augmentation des ressources nécessaires au titre des voyages du personnel en raison des activités de réduction des risques de catastrophe menées pour donner suite à la demande de la Commission pour que le Secrétariat se consacre davantage à ce domaine.
69 非员额经费净减少17 400美元,原因减少了咨询服务,并由于出版物数量减少和更使用电子网上出版物,外印刷减少,但因为经社会要求秘书处加强减少灾害风险领域工作,工作人员与减少灾害风险活动有关旅行增加,致使差旅费所需经费增加,因而抵消了分减少经费。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。