1.La philosophie était du reste son seul refuge, car il ne savait où loger.
况且,他不知何身,只有哲理是他唯一的栖身之所。
2.Oui, les mots, ma patrie, les mots, ça console et ça venge.
是的,词语,我的身之,能给人慰,能让人解恨。
3.Par ailleurs, l'État partie fait valoir qu'Irfan Yildirim était bien intégré dans la société et n'avait pas de casier judiciaire.
此外,缔约国还提出,Irfan Yildirim在社会上有立脚身之,且没有犯罪记录。
4.Ces familles vivent dans des bateaux échoués, qui doivent être vendus à la casse et auxquels on ne peut accéder qu'à marée basse.
他们在停靠海边作为废物待售的船上身。
5.Quand il le faut, elle aide les femmes à se loger dans le centre de crise pour femmes qui subissent des violences domestiques.
必要时,警方还可以助妇女在为遭受家庭暴的妇女建立的危机中心里身。
6.L'État partie devrait également accorder une assistance aux personnes enlevées afin de les aider à se réinsérer au sein de leurs familles et leur communauté.
缔约国也应为被诱拐者提供援助,使他们返回家庭族群身。
7.Après avoir été contraints de se retirer de Bunia, l'UPC et son dirigeant, Thomas Lubanga, se sont réinstallés d'abord à Bule, puis à Blukwa et Drodro.
8.En dernier lieu, les femmes peuvent, mais ne l'ont pas encore fait, utiliser les centres pour sans abris qui fonctionnent également en tant que centres d'urgence.
妇女在万不得已的情况下,可以去家可归者中心身,那里也是一个急救中心,但至今还没人去。
9.Or, en isolant la boucle supérieure du signe, par laquelle s'engouffrait le vent du sud et de l'ouest, on parviendrait sans doute à utiliser sa disposition inférieure.
的确,只要把上面那个口堵住,不让强烈的西风南风吹进来,他们就可以利用它在下面身了。
10.L'État partie soutient qu'à ce moment-là, la délivrance d'un mandat d'arrêt semblait une mesure disproportionnée, Irfan Yildirim n'ayant pas de casier judiciaire et étant bien intégré dans la société.
11.Pourtant, elle était la fille d’un riche marchand et ne manquait pas de prétendants qui venaient demander sa main et lui offrir des robes de satin, de bijoux et des objets précieux.
12.L'Union et ses États membres ne ménageront pas leurs efforts pour contribuer à identifier, traduire en justice et punir les responsables : les terroristes et les commanditaires ne trouveront refuge nulle part.
13.Avoir un endroit sûr pour vivre constitue l'un des éléments les plus fondamentaux de la dignité humaine, de la santé physique et mentale et de la qualité de la vie en général.
14.Les crises naturelles ou anthropiques déplacent les populations urbaines ou contraignent les familles rurales à se rendre dans les villes en quête de sécurité et de moyens de subsistance potentiels, souvent en vain.
自然人为危机或造成城市居民流离失所,或迫使农村家庭流入城市,寻找身之可能的谋生机会,但往往毫结果。
15.Beaucoup de veuves de guerre et femmes chefs de famille sont sans logement et se voient obligées soit de se remarier, soit de vivre avec des parents masculins uniquement pour avoir un toit au-dessus de leur tête.
许多战争寡妇女性户主家庭家可归,被迫改嫁,或与男性亲戚住在一起,只是为了确保有一块身之。
16.Selon eux, l'État partie continue d'estimer que l'arrestation et le placement en détention d'Irfan Yildirim auraient constitué une atteinte disproportionnée à ses droits car il n'avait pas de casier judiciaire et était parfaitement intégré dans la société.
17.Les femmes et les filles victimes de violence, notamment d'inceste, peuvent trouver refuge dans l'un des 12 foyers pour filles, 12 centres d'études et de réception pour enfants et 4 centres Lingap (de soins) dans tout le pays.
18.D'un côté, ils ont souvent donné aux enfants et aux jeunes autochtones la possibilité d'acquérir des connaissances et des compétences qui leur ont permis de progresser dans la vie et d'avoir des relations avec le reste du monde.
一方面,这种教育使土著儿童青年获得了知识技能,使他们能身立命与更广阔的世界接触。
19.Quant à dire qu'Irfan Yildirim était bien intégré dans la société, les auteurs font observer qu'il n'était pas un ressortissant autrichien et que son permis de séjour lui aurait été retiré s'il avait cessé d'être le conjoint de Fatma.
20.Une protection devrait être assurée aux femmes victimes de ce type de traite, qui devraient disposer d'un lieu où se réfugier, et avoir la possibilité de témoigner contre les personnes responsables de cette traite dans le cadre de procédures pénales ou civiles.