Le complément d’objet direct devient le sujet du verbe passif.
直接语变成被动时态动词主语。
Le complément d’objet direct devient le sujet du verbe passif.
直接语变成被动时态动词主语。
Le verbe actif doit être transitif direct( avoir un complément d’objet direct ).
主要动词必须是及物(有直接语)。
Encontré a Juan y (le) di la llave a él.
西班牙语常重复语代词,这里le也可省略。
Or il y a une différence grammaticale, et une différence de sens, entre ces deux verbes.
过这两个动词同样:首先用它要用同语,然后它意思样。
Le complément d'objet direct est le mot(ou groupe de mots)qui se joint au verbe sans préposition pour en compléter le sens.
所谓直接语,即无需介词而与动词组合在起,补充其寄义个词(或词组)。
Le voyage auquel je pense est très cher. Sa financié, pour le retour de laquelle, il a prié, n’est n est jamais revenue.
和介词或de连用,在从句中作间接语和介词à或连用连用, 和介词或状语。 或状语。
Ici "l'" signifie "la girafe", qui est COD. Le COD est féminin. Il est placé avant le verbe avoir. Donc le participe s'accorde : il faut un "e".
在这里“l”代表这只长颈鹿,它是直接语。它是阴性,它在avoir前面,所以需要配合: « e » 必须。
Par exemple, à la première ou deuxième personne du pluriel toutes les formes du pronom sont identiques (nous, vous) ce qui donne des phrases telles que « nous reverrons nous ? ».
例如第人称复数代词,任何语或主语都样,结果这种句子: « nous reverrons nous ? » (我将再遇见吗?)。
Pour assurer le partage des responsabilités dans les soins à donner aux enfants et leur développement, le Ministère de la protection sociale a entrepris un projet appelé ERPAT ou « Autonomisation et réaffirmation des responsabilités paternelles » (c'est également un mot familier pour désigner le « père »), qui vise à développer les compétences parentales des pères.
在确保对儿童养育和发展分担责任方面,社会福利部实施了项名为ERPAT或“家长责任赋权和肯定”(这个词在菲律语口语中是指“父亲”),其目是培养父亲养育和照看子女技能。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件观;若发现问题,欢迎向我指正。