1.Cela permettra de convaincre les réfugiés que la communauté internationale ne se désintéresse pas de leur sort.
这可以使难民们保持一种信念,即国际社会没有把他们的命运置之度外。
2.Les services des passeurs sont de plus en plus souvent demandés car les candidats à l'émigration, lorsque l'attente leur devient insupportable, se préoccupent moins de sécurité.
对偷运者服务的需求正在日益增长,因为潜在的移民更加不顾一切,置生死于度外。
3.À mesure que la mondialisation rend notre monde encore plus interdépendant, il devient de plus en plus difficile pour nous de nous dissocier d'événements qui surviennent au-delà de nos régions immédiates.
由于全球化使我们的世界更加相互依存,因此越来越难使我们对发生在临以外的事件置身度外。
4.Il a ajouté que la participation au processus d'examen de Durban supposait que soient mises de côté les considérations politiques, les divergences idéologiques faisant perdre de vue le problème bien réel du racisme et les souffrances de ceux qui le subissent.
5.À titre de première étape, les agents participant à une affaire donnée pourraient être réunis de façon ponctuelle pour déterminer les principales difficultés opérationnelles, découlant par exemple des procédures d'assistance juridique mutuelle, et pour rechercher les meilleurs moyens de surmonter ces difficultés.
6.La mission a rencontré de nombreuses personnalités courageuses et dévouées de tous les milieux, qui consacrent leur vie à mettre fin à l'impunité, à établir des ponts entre les groupes ethniques et à apporter l'aide humanitaire aux communautés oubliées par leur gouvernement et leurs dirigeants locaux.
7.Les flux migratoires sont certes dirigés pour l'essentiel vers des pays voisins d'Afrique, mais dans le monde d'aujourd'hui, aucun pays ne peut s'isoler et se protéger des effets de la faim; de plus en plus de gens poussés par le désespoir tentent de gagner les côtes des pays développés.
8.En ce qui concerne la lutte contre les transferts illégaux de fonds, les autorités espagnoles, qui contribuent déjà aux efforts déployés par le Conseil de l'Europe et le Groupe d'action financière sur le blanchiment des capitaux, ont indiqué qu'elles souhaitaient que cette lutte prenne une dimension mondiale de façon à éviter qu'elle n'épargne une région géographique ou une autre qui pourrait alors jouir d'une immunité complète dans ce domaine.