M. Guissé a rejeté en bloc tous les modes d'exécution et déclaré qu'ils étaient barbares.
吉塞先生否定了任何处决形式,指出它们全都无人道。
M. Guissé a rejeté en bloc tous les modes d'exécution et déclaré qu'ils étaient barbares.
吉塞先生否定了任何处决形式,指出它们全都无人道。
Ces actes atroces doivent être condamnés absolument.
对这些无人道的行为,必须旗帜鲜明地予以谴责。
Nous devons agir contre les terroristes et leurs méthodes inhumaines.
我们必须采取行动打击恐怖主义分子及无人道的手段。
Nous condamnons fermement cette atrocité violente et exigeons que les auteurs soient traduits en justice.
我们强烈谴责这一无人道的暴力行径,要求依法严惩凶手。
De nombreux autres civils palestiniens ont également été gravement blessés lors de cette attaque brutale.
此外,还有多名巴勒斯坦平民在定居者发动的这场无人道的攻击中受到重伤。
Mon gouvernement condamne ces actes de froide cruauté, inhumains, qui ont pris tant de vies innocentes.
我国政府谴责蓄意使无辜平民丧生的冷酷无人道的行径。
Le terrorisme ne reconnaît aucune frontière, et les conflits ethniques et religieux provoquent des violences déshumanisantes.
恐怖主义不承认边界,种族宗教冲突是造成无人道的暴力的根源。
Il n'existe pas de terrorisme plus inhumain et plus prolongé que le terrorisme du Gouvernement israélien.
没有一种恐怖主义比以色列政府的恐怖主义更无人道,更旷日持久。
Les soldats américains sont alors devenus, comme l'a dit un écrivain, « les archéologues malgré eux de l'inhumanité extrême de l'homme ».
美国士兵变成一位作家称之为的“人类可能发生的最无人道行径的不情愿的考古学家”。
Ce dont nous sommes témoins actuellement, c'est de l'exploitation israélienne inhumaine de la situation dans le but d'obtenir des gains internes mensongers.
我们现在所看到的,是以色列无人道地利用这一局势,企图取得虚假的国内成果。
Au nom du Gouvernement chinois, je condamne énergiquement ces actes de violence inhumains et j'adresse mes profondes condoléances aux familles des victimes.
我代表中国政府再次强烈谴责这一无人道的恐怖暴力行径,向遇难者表示沉痛的哀悼。
La torture et d'autres formes de traitements inhumains pratiquées par les autorités marocaines ont entraîné un nombre important de morts et de blessures.
摩洛哥当局实施的酷刑无人道的虐待形式导致了大量的生命肢体丧失。
M. Ben-Eliezer a dit à propos de l'explosion que c'était « l'un des attentats terroristes les plus cruels et les plus inhumains qu'ait connu Israël ».
Ben-Eliezer将这次爆炸称为“我们在以色列所见到的最无人道的恐怖攻击行动之一”。
Nous condamnons en particulier la barbarie avec laquelle les terroristes de Beslan ont sacrifié des enfants dans la poursuite de leurs objectifs politiques.
我们特别谴责恐怖分子在别斯兰的无人道的行为,们为了追求政治目标,把儿童扣为人质并牺牲们的生命。
Depuis, et plus que jamais, Auschwitz-Birkenau, Treblinka, Buchenwald, Dachau et Mauthausen sont restés, dans la mémoire de l'humanité, les symboles du mal absolu et de l'extermination impitoyable de millions d'êtres totalement innocents.
从那天起直至永久,奥斯威辛-伯克瑙、特雷布林卡、布痕瓦尔德、达蒙及毛特豪森地名已经永远铭刻在人类记忆中,成为无人道地消灭数百万绝对无辜者的最邪恶的象征。
Dans la sous-région de l'Afrique de l'Ouest, nous avons été témoins d'actes de barbarie que l'humanité n'avait plus connus depuis le Moyen Age, infligés à la population civile par des groupes rebelles obstinés.
我们西非次区域人亲眼目睹了无人道的叛乱集团对平民人口实行自从中世纪以后人类闻所未闻的野蛮行径。
Le chemin de la servitude faisait partie intégrante de l'exploitation inhumaine et de l'appauvrissement du continent africain, ainsi que de la cruelle discrimination dont, pendant des années, leurs descendants ont été victimes dans le monde occidental.
奴隶之路是非洲大陆遭受无人道的剥削变得贫穷西半球的奴隶后裔多年来遭受残酷歧视的固有组成部分。
Le 24 avril 1915 a marqué le commencement du génocide, avec l'assassinat brutal de plus de 300 intellectuels arméniens par les autorités turques; ce fut le début de l'anéantissement de masse des Arméniens dans l'Empire ottoman.
在种族灭绝的第一天,有300多名亚美尼亚知识分子遭到了土耳当局无人道的杀害,从而发出了开始大规模消灭奥斯曼帝国境内亚美尼亚人的信号。
Dans le même temps, nous estimons que le mouvement en faveur de l'interdiction complète des mines antipersonnel devrait être soutenu et progressif et être fondé sur le protocole relatif aux mines de la Convention sur les armes inhumaines.
与此同时,我们认为,争取完全禁止杀伤人员地雷的运动应该是一种不断进行的逐步进程,进程的基础应是一项关于无人道武器《公约》的地雷议定书。
L'histoire moderne est pleine de tragédies similaires, car elle abonde en conflits où l'inhumanité de l'homme envers son semblable a été largement démontrée et où des individus sans nombre ont été éliminés, parfois de la manière la plus atroce.
现代历史上有充满类似的悲剧人类冲突,有无数人在这些过程中被消灭,方式有时极为恐怖,充分暴露人对人之无人道。
声明:以上、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。