C'est peut-être là une réaction initiale inévitable, même si elle est illusoire.
这可能是不可避免,尽快开始可能抱有幻想。
C'est peut-être là une réaction initiale inévitable, même si elle est illusoire.
这可能是不可避免,尽快开始可能抱有幻想。
Notre expérience passée nous met cependant en garde contre une euphorie et des illusions excessives.
然而,们过去经验警告们不要过度兴奋和抱有幻想。
L'évènement britannique ne passionne pas en revanche les hommes puisqu'ils sont 61% à déclarer qu'un mariage princier ne les a jamais fait rêver.
对此相对是,法男性对这英“大事”不感兴趣,多达61%人称他们从来不对皇室婚姻抱有幻想。
Cependant, nous ne pouvons guère nous bercer d'illusions et penser que le succès de la Conférence d'examen a permis d'accélérer le rythme des négociations multilatérales.
但是,们不能抱有幻想,以为审查会议成功已加快了多边谈判步伐。
Une solution politique a été proposée, mais elle est difficile. Nous en sommes tous conscients et nous ne devons nous faire aucune illusion à ce sujet.
一条政治途径已经摆明,但这是一条艰巨途径,们大都知道,们对此不应抱有幻想。
Cela représente une perspective peu encourageante pour les jeunes, qui risquent dès lors de perdre tout intérêt pour les études, sachant qu'ils auront peu de chances de trouver un emploi hautement qualifié.
这让年轻人感到形势不妙,他们会对教育不再抱有幻想,因为需要高技能就业机会很少存在。
Certains sont plus circonspects et il peut exister, dans certains cercles, une opposition plus forte, mais le peuple iraquien semble être disposé à donner au Gouvernement la chance de faire ses preuves.
有些人较为谨慎,有些方面甚至反对意见较强,但是伊拉克人民看来愿意给他们一机会。 但不能抱有幻想。
Deuxièmement, bien qu'il y ait assez d'exemples pour prouver que ce n'est pas une mission impossible, il ne faut pas se faire des illusions quant à la difficulté et à la précarité de cette entreprise.
第二,尽管有很多例子可以说明这并非是无法实任务,但对于这一工作困难程度和艰难程度不应抱有幻想。
Il convient également de signaler qu'au Pérou, les jeunes hésitent à participer à la vie politique parce qu'ils ont perdu leurs illusions sur la participation politique et les politiciens, comme c'est souvent le cas dans d'autres pays.
秘鲁青年人不愿意参与政治,因为像在其他一些一样,他们对政治参与和政治活动不再抱有幻想。
Qu'il nous soit permis au Conseil de sécurité, dans cette salle historique, dans le plus important des organes internationaux de maintien et de consolidation de la paix, de ne pas avoir d'illusions sur ce qui se passe.
们身处安全理事会、置身这一历史性议事庭、在这一最重要际促成和平和维持和平机构里人对目前发生事切勿不要抱有幻想。
C'est une anomalie dont il faut s'occuper sérieusement, de crainte que les pays fournisseurs de contingents ne soient pris de désenchantement et ne laissent le Conseil sans autre ressource que de tenir des débats thématiques pour la plupart inutiles.
必须认真地、有意义地处理这种不正常象,否则部队派遣将不再抱有幻想,安理会除进行毫无意义主题辩论外,没有其他事情可做。
Si quelqu'un avait encore l'illusion que le terrorisme était d'une certaine façon dissocié de conflits spécifiques, qu'on pouvait l'ignorer, qu'il ne faisait pas peser de menace aux proportions inimaginables sur des civils innocents dans le monde entier, cette illusion a été définitivement anéantie hier.
如果说任何人曾一直抱有幻想,认为恐怖主义可以说是只限于某些具体冲突,可以置之不理,对全世界无辜百姓不构成达到难以想象程度威胁,这些幻想在昨天被彻底击碎了。
Peu après, le 5 mai, les dirigeants du bloc parlementaire sunnite Tawafuq, dont le Vice-Président Tareq Al-Hashemi, ont menacé de se retirer de la coalition gouvernementale, se déclarant déçus par le fait que le Gouvernement n'aurait manifesté ni la capacité ni la volonté de répondre à leurs préoccupations, notamment celles concernant le processus de révision constitutionnelle.
此后不久,包括副总统塔里克·哈希米在内逊尼派共识阵线议员集团领导人于5月5日威胁退出执政联盟,示对政府解决其所关切问题,尤其是与宪法审查进程有关问题能力和承诺不再抱有幻想。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其达内容亦不代本软件观点;若发问题,欢迎向们指正。