En effet, les frais liés à l'école dépassent les possibilités budgétaires de nombreuses familles, en particulier les familles démunies.
为许多家庭,尤其最贫困的家庭,无力上学的用。
En effet, les frais liés à l'école dépassent les possibilités budgétaires de nombreuses familles, en particulier les familles démunies.
为许多家庭,尤其最贫困的家庭,无力上学的用。
Ils doivent assumer pleinement la responsabilité de leurs propres décisions et doivent être préparés à assumer les coûts qui en découlent.
它们必须为它们自己所作出的决定承充分责任,必须准备涉及的用。
Certaines entreprises multinationales, en revanche, semblent avoir une conception différente du partenariat, une conception selon laquelle elles ont des droits et les gouvernements et la société civile ont des devoirs et doivent assumer les coûts.
但,一些多国企业似乎对伙伴关系另有认识,它们认为伙伴关系只样的:它们拥有权力,而政府和民间社会着责任和用。
Par ailleurs, les travailleuses migrantes lourdement endettées du fait des commissions qu'elles ont versées aux agences de placement peuvent être contraintes de supporter les mauvais traitements qu'elles subissent, faute d'autre solution pour rembourser leur dette.
或者,移徙女工如果由于招聘用而沉重的债务,就可能无法偿还债务而能离开虐待性环境。
Comme le secrétariat n'est pas en mesure d'aider les stagiaires à couvrir leurs frais de voyage ou autres, ils sont souvent parrainés par une organisation, une université ou un organisme public, ou bien doivent prendre leurs frais à leur charge.
由于秘书处没有资金协助实习生支付旅或其他用,通常由某个组织、大学或政府机构为实习生提供赞助,或者由实习生自己用。
La partie qui est tenue de prendre des mesures pour assurer la conservation des marchandises peut les déposer dans les magasins d'un tiers aux frais de l'autre partie, à condition que les frais qui en résultent ne soient pas déraisonnables.
有义务采取措施以保全货物的一方当事人,可以把货物寄放在第三方的仓库,由另一方当事人用,但该项用必须合理。
17) Le Comité note avec préoccupation que le délai qui peut s'écouler avant qu'un suspect ne soit présenté à un juge (jusqu'à 48 heures) est excessif, et qu'un suspect qui n'en a pas les moyens ne peut bénéficier des services d'un avocat pendant cette période (art. 9).
(17) 委员会关注的,在交付法庭之前48小时的期间太长,而且一名无力用的嫌疑犯在段期间见到律师(第9条)。
On considère que les parents et les frères ou sœurs de l'assuré ou du pensionné décédé sont à la charge de celui-ci s'ils habitent sous le même toit et si les ressources nécessaires pour subvenir à leurs besoins leur font totalement ou partiellement défaut.
如果被保险人或已死去的领取养恤金者的父母亲或兄弟姐妹与其同住一处,而且完全或部分的能自食其力,即假定该人为其父母亲或兄弟姐妹生活用。
17) Le Comité note avec préoccupation que le délai qui peut s'écouler avant qu'un suspect ne soit présenté à un juge (jusqu'à 48 heures) est excessif, et qu'un suspect qui n'en a pas les moyens ne peut bénéficier des services d'un avocat pendant cette période (art.
(17) 委员会关注的,在交付法庭之前48小时的期间太长,而且一名无力用的嫌疑犯在段期间见到律师(第9条)。
Les problèmes particuliers de la collecte de données dans les pays en développement, incapables de faire face aux coûts considérables lorsqu'ils ont d'autres priorités urgentes, demandent des solutions novatrices, comme un appui international pour les coûts croissants de collecte de données destinées principalement à des évaluations internationales.
发展中国家在面临其他紧迫要务时,无法相当庞大的用,可能要用新颖的办法解决其数据收集工作面临的具体问题,如收集主要用于国际评估的数据的递增用由国际社会。
Comme pour l'obligation imposée au vendeur par l'article 85 de conserver les marchandises, l'obligation de conservation de l'acheteur qui refuse des marchandises est développée à l'article 87, qui lui permet de conserver les marchandises en les déposant dans un magasin aux frais de l'autre partie, et à l'article 88 qui permet, voire exige, que les marchandises soient, dans certaines circonstances, vendues par la partie tenue d'en assurer la conservation.
同第八十五条项下卖方保全货物的义务一样,另外,第八十七条对拒收货物的买方保全货物的义务作了进一步的阐述,该条允许把所要保全的货物存放在仓库中,由另一方当事人用,以及第八十八条,在某些情况下,允许(或甚至要求)由有义务保全货物的一方当事人出售货物。
En préconisant la répartition des opérations bancaires relatives au Mémorandum d'accord, l'Iraq voudrait que ses fonds soient gérés conformément à des pratiques bancaires rationnelles et au principe selon lequel les opérations effectuées par la banque qui détient le compte devraient être réparties entre elle et d'autres banques pour que l'Iraq ne perde aucun des droits qu'il a sur ses ressources et n'ait pas à supporter des coûts injustifiés.
伊拉克主张共同进行与实施谅解备忘录有关的银行业务活动,目的在于按照健全的专业银行业务做法和下述理念来利用其资金:开户银行的银行业务活动应当同其他银行分摊进行,以使伊拉克丧失其资源方面的权利,也公平的用。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。