Une fois rassuré, il transfère les fonds excédentaires selon les instructions reçues et envoie les marchandises.
设想一切都很好,卖方按照通过电汇转走余额并且发货。
Une fois rassuré, il transfère les fonds excédentaires selon les instructions reçues et envoie les marchandises.
设想一切都很好,卖方按照通过电汇转走余额并且发货。
Le mandataire agit en conformité avec les instructions reçues.
受托人按照所接到行事。
Les forces gouvernementales ont suspendu toutes les attaques et reçu l'ordre de faire preuve de la plus grande retenue.
政府部队已经停止了所有攻击行动,按照实行最大程度自我克制。
Les chefs de village s'acquittent de leurs fonctions conformément aux instructions données par le chef de district.
村长按照县长履行其职责。
Les membres sont familiers avec le fonctionnement de la Commission, aussi une certaine souplesse sera-t-elle appliquée durant cette phase.
委员会运作情况大家都熟悉,在这一阶段,委员会工作将有一定灵活,无法始终严格按照时间表安排行事。
Même losqu'on appliquait en suivant les instructions portées sur l'étiquette, il constituait un grave danger pour les oiseaux.
即使在按照标签以应用情况下,久效磷也对鸟类构成了严重危险。
Sur les instructions du Comité, la perte dissociée de la réclamation a été renvoyée au Comité «E4» pour examen.
按照专员小组,剥离损失交给了“E4”小组处理。
Conformément aux instructions du Comité, des copies des ordonnances de procédure ont été adressées à l'Iraq et aux requérants.
按照小组,程序令复制件发给了伊拉克和有关索赔人。
Sur les instructions du Comité, la réclamation valable de la catégorie «C» a été traitée suivant les méthodes établies.
按照专员小组,运用确立方法处理了这件有效“C”类索赔。
La personne nommée agit-elle sur instruction stricte du tribunal ou de sa propre initiative avec l'autorisation du tribunal?
被定人是按照法院具体行事还是经法院允许基于本人职权行事?
Il est également tenu de mettre en place des contrôles et de veiller à l'application des instructions relatives aux activités administratives.
行政管理工作还包括制定监管机制,并确保按照办事,以及安排其他行政活动。
Un autre pays a annoncé une contribution d'un montant égal à celui fixé par le barème indicatif auquel il n'était pas favorable.
另一国家也按照比额认捐,但表不支持这一比额表。
2 En vertu des termes "F" le vendeur doit remettre la marchandise aux fins de son transport, en respectant les instructions de l'acheteur.
F组术语要求卖方按照买方将货物交运。
Guidés par l'Assemblée générale, les efforts du Département pour coopérer avec les organisations non gouvernementales ont été financés par des contributions extrabudgétaires volontaires.
按照大会,安保部同非政府组织合作是由预算外自愿捐款负担。
Sa réponse aux directives des conventions d'aider les pays à honorer leurs engagements au titre des traité est considérée comme satisfaisante et pragmatique.
环境基金在按照公约支持各国满足其条约要求上所作工作被视令人满意和务实。
Trois autres pays ont versé des contributions d'un montant correspondant ou supérieur à celui fixé par le barème indicatif mais n'étaient pas favorables audit barème.
另外3个国家也按照和高于比额支付了捐款,但表不支持提议比额。
Conformément aux directives de l'Assemblée générale, le Bureau, soucieux d'inclure davantage de pays en développement dans ce système, a créé cette année une équipe caraïbe.
按照大会,人道协调厅正努力扩大灾害评估和协调小组制度,让更多发展中国家能够参,并于今年设立一个勒比灾害评估和协调小组。
Dans le premier cas, pour que la responsabilité de l'État puisse être engagée, il faut que la personne ait agi sur les instructions de ce dernier.
在前一种情况下,若将个人行归于国家,则个人必须是按照国家行事。
Ainsi, il a accepté de régler tout ce qu'il devait et de nommer des agents de liaison sur le terrain selon les instructions de la Commission.
在这方面,埃塞俄比亚同意按照委员会,支付所有欠款,任命外地联络官员。
L'allocation est suspendue quand la mère ou quiconque s'y substitue enfreint les instructions des services de pédiatrie en matière de contrôle périodique et nécessaire de l'enfant.
如果婴儿妈妈或替代她人没有按照儿科服务带孩子进行阶段检查,哺育津贴可予以吊销。
声明:以上例句、词分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们正。