La souveraineté ne doit pas être comprise comme un droit absolu ni être employée pour se mettre à l'abri de toute intervention externe.
不应将主权理解为是一种极权,作为不允外界干预的。
La souveraineté ne doit pas être comprise comme un droit absolu ni être employée pour se mettre à l'abri de toute intervention externe.
不应将主权理解为是一种极权,作为不允外界干预的。
Des enfants palestiniens impressionnables sont soumis à des barrages de programmes haineux dans les médias et sont quelquefois utilisés pour des attentats-suicide à la bombe.
处于敏感期的巴勒斯坦儿童会成为大众媒体令人憎恶的节目安排的,有时则被派出去作为自杀性人体炸弹。
Dans le passé, souvent le Conseil soit s'est abrité derrière le régionalisme pour éviter d'avoir à prendre des mesures soit a sous-traité ses pouvoirs et abdiqué ses responsabilités en faveur des organisations régionales.
过去,安理会经常把区域具体情况作为来避免采取行动,或把权力分包给某些区域组织并让出自己的责任。
Les titulaires des comptes sont souvent des “hommes de paille” (utilisation de fausses identités et de sociétés écrans), et de fausses cartes bancaires sont utilisées pour retirer l'argent; tout cela contribue à accroître l'anonymat8.
账户持有人往往是`'(比如使用假身份和`前沿公司'),他们使用伪的银行卡提取现金,所有这些都进一步增名的程度。”
La Gambie ne cherche nullement à se cacher derrière l'écran de valeurs culturelles liées aux traditions, mais il faut que les membres du Comité comprennent que la polygamie, par exemple, n'est pas nécessairement génératrice d'épouses malheureuses.
冈比亚并不打算以传统文化价值观作为,但委员会成员应当认识到,一夫多妻制并非必然导致妻子不快乐等事实。
Les fondateurs de l'Organisation n'entendaient pas que les fonctionnaires et les experts en mission excipent de leur immunité pour se soustraire à la justice de l'État hôte lorsqu'ils commettent une infraction sur le territoire de cet État.
联合国的创始人并不想让豁免在工作人员和特派专家在东道国犯罪时,成为他们在该国免于起诉的。
En ce qui concerne l'amnistie, il semble que le Gouvernement ait souscrit au principe évoqué plus haut mais ait finalement refusé d'accepter sans ambages l'idée qu'une personne amnistiée précédemment ne soit pas à l'abri de poursuites en justice.
关于大赦问题,据报告,政府对大赦原则作出承诺,但最后还是拒绝明确接受关于以前给予的大赦不应作为起诉的观点。
Au lieu de critiquer Israël pour avoir endommagé des biens privés, ceux qui ont véritablement à cœur le bien-être des Palestiniens, y compris les organisations humanitaires présentes dans la région, feraient mieux d'exiger que les terroristes cessent d'utiliser les maisons pour abriter leurs activités illégales.
那些真正关心巴勒斯坦福利的人,包括本地区人道主义组织应该要求恐怖主义分子停止把住所作为其非法行动的,而非批评以色列损害私有财产。
Le Président Bozizé a fait savoir au chef par intérim du BONUCA qu'il ne s'agissait pas d'un poste exécutif mais d'un poste à caractère honorifique récompensant les investissements économiques importants de l'intéressé en République centrafricaine et que cette nomination ne visait aucunement à soustraire M. Durbar à la justice.
博齐泽总统告知中非支助处临时负责人,这一职位不是行政职位,而只是名誉性的,是为肯定Durbar先生在中非共和国的重大经济投资,绝不是为以此作为逃避司法制裁的。
Il peut y avoir lieu aussi d'examiner la nécessité d'autres exemptions, notamment pour les droits à compensation et la compensation globale des contrats financiers, les actifs qui ne sont généralement pas nécessaires pour céder l'entreprise en tant qu'entreprise viable - par exemple les garanties en espèces - ou encore les exemptions visant à protéger l'intérêt général ou à prévenir les abus, tels que le recours à une procédure d'insolvabilité pour masquer des activités illicites.
还可能需要考虑其他免除的必要性,例如有关抵消权和财务合同的互抵的免除,将企业作为继续经营的企业出售时一般不需要的资产如现金担保的免除,或为保护公共政策利益或为防止滥用如将破产程序作为从事非法活动所做的免除。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。