Néanmoins, les progrès en matière de désarmement général restent sporadiques.
然而,总体裁军方面的然续续的。
Néanmoins, les progrès en matière de désarmement général restent sporadiques.
然而,总体裁军方面的然续续的。
Une telle discontinuité dans les courants d'aide, même si ceux-ci augmentent, freinent les efforts de développement des pays bénéficiaires.
援助流量即使增加,这种续续的情况也给受援国的发努力带来负担。
Nous avons connu, et continuons de connaître, des conflits par intermittence et de grands écarts dans les niveaux de développement.
我们已经面临并将继续面临续续的冲突和发水平上的巨大差距。
Toutefois, pour être efficace, l'appui technique doit être apporté de façon continue et interactive, et non de manière discrète ou épisodique.
不过,为了具有效果,技术支援必须一个持续不的相互作用的过程,而不互相割裂、续续或短暂的行为。
Les combats se sont poursuivis de façon intermittente à l'ouest du pays, dans les provinces de Herat, de Ghor et de Farah.
在西部的Heart、Ghor和Farah省继续发生续续的斗。
Mais la normalité, en Asie occidentale, est simplement le droit au développement dans des conditions pacifiques, à l'abri du fléau des guerres.
按“正常情况”,西亚经社会织只意味着在没有续续争灾难的和平条件下的发权。
S'agissant de la prévisibilité de l'aide, plusieurs intervenants ont mentionné le risque d'effet négatif qu'aurait une alternance d'accélération et de freinage de l'aide.
关于援助的可预测性问题,几名发言人强调了续续的援助流量可能产生的不利影响。
Ces fonds sont certes très appréciés mais sont aussi une source de financement sporadique et de ce fait ne se prêtent pas à la formulation d'objectifs à long terme.
虽然项目资金提供非常受欢迎的收入来源,但这种筹资可能续续的,因而妨碍救济和社会服务方案拟订长期目标的能力。
Alors que le monde moderne est de plus en plus conscient des conséquences graves du racisme, l'action menée pour éliminer ce fléau dans les sociétés où il est le plus endémique a été intermittente.
尽管当代世界已经越来越认识到种族主义的严重后果,但在其发最猖獗的社会当中消除这些苦难的根源的行动却续续的。
Ce best-seller recommandé par les amis est très répétif et peut donc être ennuyant, au moins pour moi: j'ai commencé à le lire il y a un an, mais je ne l'ai toujours pas fini !
这部朋友介绍看的世界畅销书重复的地方特别多,看起来很有些烦人,反正我这么觉得,所以续续的看了一年时间了,还没看完。
Cette célébration devrait être considérée comme une étape dans un processus continu axé sur la formulation de politiques efficaces visant à développer le microfinancement dans une optique à long terme et non pas comme un effort ponctuel.
小额贷款国际年活动应被看成侧重于制订旨在发小额融资的有效政策的持续过程中的一个阶段,这个过程应长期的,而不应续续的。
Se consacrer simplement à quelques activités de consolidation de la paix ou le faire de façon discontinue peut alourdir également les coûts de conception et d'exécution d'un effort global et soutenu en matière de consolidation de la paix.
同样,只有选择或续续的行建设和平的活动,也可能被证明超过设计和执行全面的可持续建设和平努力的代价。
C'est en planifiant correctement le recrutement et les affectations et en gérant les vacances de poste, la mobilité et les départs à la retraite qu'il faut organiser le déroulement des carrières; reclasser des postes de façon sporadique et intermittente n'est pas une bonne méthode de gestion des ressources humaines.
处理职业规划问题的适当人力资源工具有效征聘和安置规划、空缺管理、调动和退休管理,而不无效、零星、续续的员额改叙。
En raison de l'insécurité, de l'absence de fonds pour mener une campagne électorale qui ne cessait de se prolonger et des doutes qui persistaient quant à la tenue effective des élections, la campagne des partis de l'opposition s'est limitée à quelques messages publicitaires à la radio et à la télévision.
由于存在安全方面的担心,也没有足够的经费来应付无限延长的政治运动,并且对选举否会最终举行还继续存在疑问,反对派政治运动的内容只不过包括一些续续的广播和电视节目罢了。
Soucieux que le SIS ne soit pas dépende pas d'un seul département, en l'occurrence le DAES, aidé occasionnellement par le Bureau de la planification des programmes, du budget et de la comptabilité et le Bureau des services de contrôle interne, le Comité engage le Secrétariat à s'occuper davantage du perfectionnement du SIS et le prie de rendre compte des progrès accomplis dans projet de budget-programme pour l'exercice biennal 2008-2009.
委员会敦促,与其依赖一个部——也就经济及社会事务部——的资源,以及方案规划、预算和账户厅和内部监督事务厅续续的捐助,毋宁更加重视监文信息系统的开发工作。 它请秘书处在2008-2009两年期拟议方案预算范围内报告这一领域的情况。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。