1.Je souhaiterais toutefois rappeler la position de la France sur la question des sanctions secondaires.
然而,重申法国关于制裁问题立场。
2.Je ne crois pas que la problématique des réfugiés puisse être reléguée au rang de question périphérique du développement.
认为不能把难民简单作为一个于发展问题处理。
3.Il s'agit là de questions importantes qui ne sauraient être reléguées au second plan des délibérations du Conseil.
这都是十分重问题,不应把它们降格为安理会审议问题。
4.Toutefois, l'ONU a cherché au moins à régler certaines des questions secondaires avant la fin de cette phase.
然而,在第一阶段结束之前,联合国集中力量,以至少解决谈判中一问题。
5.Nous devrions concentrer nos discussions sur nos valeurs et principes communs plutôt que sur des questions bilatérales entre membres sans rapport avec cela.
们将着重审议们共同原则和价值观念,而不是成员之间双边问题。
6.La délimitation des espaces maritimes a longtemps été considérée comme une question secondaire s'agissant de la fixation de frontières entre mers territoriales étroites.
海洋区域划定长期以来被认为是涉及确定狭窄边界地区之间界限问题。
7.Le chapitre VII, qui traite de questions marginales, a été placé à la fin précisément pour ne pas détourner l'attention du lecteur de l'objectif principal du Guide.
第七章实际上处理一问题,放在指南末尾正是为了使之不至于分散读者对指南主内容注意力。
8.La tenue de statistiques était, dans le meilleur des cas, une préoccupation secondaire pour les responsables jordaniens qui se sont avant tout consacrés à l'assistance humanitaire.
约旦官员主关注是人道主义救援,进行记录登记充其量是关注问题。
9.L'adoption d'une conception modulaire du remboursement des installations médicales, qui résout le problème de la définition du matériel médical « majeur » et « mineur », a été recommandée à l'Assemblée générale.
这种标准医疗设施偿还方法解决了主和医疗装备界定问题,现已批准采用该方法向大会提出建议。
10.Les enjeux sont trop élevés pour qu'un optimisme béat ou des différends sur des questions secondaires privent les Népalais de la réalisation de leur désir ardent de paix durable.
事关重大,不能让自满情绪或问题产生分歧危及实现尼泊尔人民对持续和平渴。
11.Mon gouvernement a, tout d'abord, le regret d'indiquer qu'il estime que le rapport regorge d'inexactitudes factuelles et de préjugés injustifiés contre l'Érythrée dans le jugement porté sur certaines questions opérationnelles secondaires.
12.Or je suis très inquiet de constater qu'une poignée de pays s'appuient de plus en plus sur la règle du consensus pour bloquer des propositions qui portent sur des questions d'importance secondaire.
但是,看到少数国家越来越多地利用协商一致规则否决对问题建议,深感关注。
13.Ce soutien nous paraît devoir être exprimé avec d'autant plus de force en ces temps où l'exigence de justice pénale internationale est malheureusement souvent négligée, voire reléguée au rang de préoccupation subalterne.
们认为,在履行国际刑事司法求不幸经常被忽视,甚至被贬为问题时候,这种支持更应当特别有力。
14.La question s'est posée soit directement soit accessoirement à propos de la compétence du tribunal ou à propos de l'identité de la partie qui devait supporter le risque de perte des marchandises pendant leur retour à l'acheteur.
15.Par le passé, les coûts de transport sont restés quelque peu à l'arrière-plan, occultés par la charge plus lourde que représentait pour le commerce le niveau élevé des barrières tarifaires et non tarifaires, mais cela n'est plus le cas.
以往运输费用只是隐藏在诸如高关税和非关税壁垒这类更沉重商业负担后面问题。
16.Comme cela voudrait dire que les chiffres seraient différents pour chaque année de la période, plusieurs membres du Comité ont été d'avis que c'était un moyen inutilement compliqué de régler un problème relativement mineur qui ne concernait que très peu d'États Membres.
17.L'OIT n'envisage pas de révision générale des textes ou pratiques applicables, mais prévoit des discussions visant à préciser le statut de l'organisation et de ses fonctionnaires sur quelques points mineurs de procédure, en conséquence de la révision en cours de la législation suisse.
18.Le Comité a considéré que soumettre une personne malade à un procès pouvait constituer en soi, dans des circonstances exceptionnelles, un traitement cruel contraire à l'article 7, par exemple lorsque des questions mineures de justice ou de procédure prévalent sur des risques de santé relativement sérieux.
19.Le Comité reconnaît que dans des circonstances exceptionnelles le fait de traduire en justice une personne en mauvaise santé peut constituer un traitement incompatible avec l'article 7, par exemple, dans le cas où l'on fait passer des questions de justice relativement mineures ou une commodité de procédure avant des risques pour la santé relativement sérieux.
20.Il est particulièrement regrettable que ces formes de violence et d'oppression soient si peu prises en compte dans les politiques de lutte contre la violence vis-à-vis des femmes au sein de la famille et contre la violence et les mauvais traitements infligés aux enfants et dans l'action des services de protection de l'enfance en général.