Tous les hommes sont des sujets.
所有的人都臣。
Tous les hommes sont des sujets.
所有的人都臣。
Les anciens sujets sont devenus des débiteurs sempiternels dans le système économique international.
前臣在国际经济体系中已经成为永久的债务人。
Ses sujets feront amasser une quantité extraordinaire d’or et d’argent pour obtenir sa libération, mais en vain.
他的臣聚敛起一笔庞大的金银他的自由,却未果。
Il ne savait pas que, pour les rois, le monde est très simplifié. Tous les hommes sont des sujets.
他哪里知道,在那些国王的眼里,世界非常简单的:所有的人都臣。
Il était connu pour sa modestie, sa simplicité et l'aisance avec laquelle il se mêlait librement avec ses sujets.
他谦虚、简朴及对其臣的平易近人而著称。
En l'espèce, un sujet britannique, qui résidait depuis longtemps au Venezuela, avait subi un préjudice du fait des autorités vénézuéliennes.
在此案中,一名长期居住在委内瑞拉的英国臣遭受委内瑞拉当局的损害。
Pendant un demi-siècle, il a régné avec engagement et avec sagesse, et a laissé en héritage de grandes réalisations et de nombreux progrès.
半个世纪来,他决心和智慧统治着其臣,他留下了成就和进步。
Jusqu'au XXe siècle, les Tadjiks ont fait partie de différents États dirigés par des dynasties turques (émirat de Boukhara, khanats de Khiva et de Kokand).
直到20世纪,塔吉克人始终属于突厥王掌控的各王国的臣(布哈拉王国,及希瓦和可干古国)。
Les avantages accordés en vertu de ces accords étaient destinés à faciliter les activités économiques des sujets de chaque État sur le territoire de l'autre État.
按照些协定给予优惠待遇的目的便利每一国的臣在另一国境内的经济活动。
Et nous sommes convaincus que durant son mandat à la tête de l'Union africaine, il comptera à coup sûr parmi ses sujets la population du Darfour.
在方面,我们相信,在他担任非洲联盟主席期间,些臣将毫无疑问包括达尔富尔人口。
Comme le montre l'accord Grande-Bretagne-Suède, le bénéfice du traitement NPF était accordé aux «peuples, sujets et habitants» des deux États, ce qui était caractéristique des traités ACN.
正如大不列颠与瑞典的条约所表明的,给予最惠国待遇为了两国的“人、臣和居”。 友好通商航海条约的典型规定。
Il a toutefois indiqué que leur propre statut actuel faisait d'elles des sujets des pouvoirs pléniers de la Puissance administrante, ce qui ne pouvait être de toute évidence considéré comme une autonomie.
但他说,提及他们自己目前的地位,使他们感到象“管理国绝对权威的臣”,显然不能视为自治。
Le représentant du Venezuela, invoquant la décision de la Cour pénale de Justice internationale en l'affaire des Concessions Mavrommatis en Palestine, souligne qu'en défendant ses nationaux, l'État fait valoir un droit qui lui est propre.
他引述了常设国际法院对“马夫罗马蒂斯在巴勒斯坦的特许权案”的判决,其大意国家为其臣辩护,就主张国家权利。
Après le renversement de la dynastie des Samanides par les Turcs karakhanides, les Tadjiks ont été rattachés successivement aux empires des Ghaznavides, des Seldjoukides, des Kharezmshahs, des Ghorides, des Mongols, puis de Tarmerlan et des Timurides.
萨曼匿国为黑汗突厥人灭亡之后,塔吉克人成为迦兹纳维帝国、塞尔拄、Khorezm Shah和古尔国,及由帖木尔及铁木尔部下创建的蒙古帝国和王国的一部分臣。
Je voudrais ajouter que notre confiance en la matière tient également à la signification du nom Obasanjo qui, en yoruba, signifie, si je ne me trompe, « le roi qui rend plus aisée la vie de ses sujets ».
如果我可的话,我要说我们方面的信任也“奥巴桑乔”个名字的确切含义为依据的,如果没有搞错的话,奥巴桑乔在约鲁巴语中就“使其臣生活得更惬意的国王”。
Si l'on assume qu'en exerçant ce droit l'État n'agit pas seulement au nom de l'individu mais aussi dans l'intérêt national, il devrait pouvoir décider de l'usage qu'il convient de faire de l'indemnisation obtenue au bénéfice de la nation et non d'une personne en particulier.
假定国家在行使一权利时,行事不只代表臣个人,还要符合国家利益,那么国家应有能力决定把赔偿用来让国家受益,而不让某个人受益。
À la 13e séance, Mme Roline Lesines (Ministère du travail), Vice-Présidente du Comité de l'EPU de Vanuatu, a déclaré dans son discours liminaire qu'avant l'indépendance les Nouvelles-Hébrides étaient soumises à différents systèmes juridiques: le Code civil français, applicable aux citoyens français, la Common Law applicable aux sujets britanniques et le régime commun applicable aux autochtones.
在第13次会议上,瓦努阿图普遍定期审议委员会副主席劳动部的Roline Lesines女士介绍了国家报告,并说在独立前新赫布里底适用三套不同的法律:法国法适用于法国公;英国普通法适用于不列颠臣;共管条例适用于土著人。
2 L'État partie fournit des informations détaillées pour prouver que le Samoa-Occidental n'était pas généralement considéré comme un dominion de Sa Majesté et que dans les périodes mentionnées ses habitants étaient considérés non pas comme des sujets britanniques ou des citoyens néo-zélandais respectivement, mais comme des personnes dotées d'un autre statut spécial qui tenait aux particularités du mandat et de la tutelle.
缔约国详细引证资料来表明西萨摩亚并非普遍被认为女王陛下的领地,西萨摩亚居在有关时期并非被视为英国臣/新西兰公,而被视为拥有与委任统治和托管的特殊性质相符的一种特殊的其他成份。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。