1.En l'absence d'une administration maritime efficace et d'un cadre juridique national approprié, les États doivent s'abstenir de tenir des registres de navigation.
一个国家如果没有有效海洋管和适当国内法律框架,就不应经营登记业务。
2.Depuis plus de 10 ans, nous avons accumulé riche expérience dans l'exploitation et la gestion des navires et de la mer ont une grande expertise et est en train MV.
10多年来,我们积累了丰富经营管经验,并掌握了许多海运方面专业知识,目前正经营MV.
3.En ce qui concernait les risques de terrorisme pour la navigation commerciale et les ports, ainsi que la gestion des mesures de sécurité, l'OMI renvoyait les obligations en la matière directement aux armateurs.
至于恐怖主义对商业航运和港口威胁以及安全管,海事组织已将责任直接交给经营者。
4.L'un des objectifs de l'élaboration de directives sur le programme d'attribution d'indices d'émission de dioxyde de carbone est de mettre au point un système simple qui pourrait être utilisé volontairement par les transporteurs maritimes au cours d'une période d'essai.
订二氧化碳排放指数化方案一个目,是为了订一个能让经营人在试行期间自愿使用简便系统。
5.Conformément à l'article 16, l'immunité s'applique aussi au transport d'une cargaison à bord d'un navire dont un État est le propriétaire ou l'exploitant et qui est utilisé ou destiné à être utilisé exclusivement à des fins de service public non commerciales.
6.Le représentant de la Chambre internationale de la marine marchande a souligné que si la responsabilité de l'exploitation d'un navire incombait au premier chef aux compagnies maritimes, l'application par l'État des pavillons était essentielle à l'élimination des navires ne répondant pas aux normes.
国际航运公会代表强调指出,虽然航运公司对其经营负有首要责任,但旗国实施和执行仍是消除低于标准关键。
7.Comme il est indiqué de manière plus détaillée plus haut, dans les paragraphes 274 à 277, la NITC a loué un certain nombre de navires à Troodos et elle aurait, lorsque les hostilités ont éclaté, supporté des surcoûts pour continuer d'exploiter ces navires dans le golfe Persique.
8.L'incorporation dans la Convention SOLAS du Code international de gestion de la sécurité (Code ISM), qui impose aux sociétés exploitant des navires de se doter d'un système de gestion de la sécurité sous le contrôle de l'administration de l'État du pavillon, a permis de renforcer le contrôle de l'application des dispositions de l'OMI relatives à la sécurité et à la lutte contre la pollution.
9.À moins que les États concernés n'en conviennent autrement, un État propriétaire ou exploitant d'un navire ne peut invoquer l'immunité de juridiction devant un tribunal d'un autre État, compétent en l'espèce, dans une procédure se rapportant à l'exploitation de ce navire si, au moment du fait qui a donné lieu à l'action, le navire était utilisé autrement qu'à des fins de service public non commerciales.
10.À moins que les États concernés n'en conviennent autrement, un État ne peut invoquer l'immunité de juridiction devant un tribunal d'un autre État, compétent en l'espèce, dans une procédure se rapportant au transport d'une cargaison à bord d'un navire dont un État est le propriétaire ou l'exploitant si, au moment du fait qui a donné lieu à l'action, le navire était utilisé autrement qu'à des fins de service public non commerciales.
11.Le Comité des transports maritimes invite donc instamment tous les États du port et États du pavillon, les armateurs, les exploitants de navires, les compagnies maritimes, les chargeurs et autres acteurs maritimes à avoir une approche efficace et responsable de la navigation sous-normes, de manière à ce qu'il devienne très difficile, voire totalement impossible, pour des exploitants sans scrupules de proposer des navires sous-normes et pour des affréteurs et des chargeurs sans scrupules ou crédules d'utiliser de tels navires.