2.Il va sans dire que c'est l'acception juridique que retiendra le Rapporteur spécial.
毋庸讳言,这就是特别报告员要研究法词。
3.Il ne s'agit pas en l'occurrence de sémantique ou de nombre, de structure ou de procédure.
我们并没有任何词、名称、结构及程序方面问题。
4.Le terme est extrêmement large.
这一词含是极其广泛。
5.L'analyse sémantique du mot n'est pas tout à fait claire et il pourrait être interprété de deux façons.
这个措辞词不是很清楚,可以有两种理解。
6.C'est la confusion des langues.
七嘴八舌地讲, 谁都听不懂。〈引申〉辩论中大家对词理解不一致。
7.Aucun problème de priorité, au sens où ce terme est utilisé dans le Guide, ne se pose ici.
在这种情形下,不会出现《指南》中所用优权词上优权问题。
8.La connotation du mot “race”, exclusivement négative, est liée aux conceptions racistes et biologistes des derniers siècles, notamment pendant la période nazie.
“种族”一词专门负面词是与过去几个世纪中种族主和生物学概念联系在一起,尤其是在纳粹时期。
9.Le philosophe se démarque cependant de cette acceptation qu'il qualifie de « juridique étroite » et enrichit la discussion sur cette notion de réflexions philosophiques.
但此思想家仍称该词具有“狭法”,他见解丰富了关于哲学思维这一概念讨论。
10.Parmi les parties prenantes, l'expression « gestion intégrée à l'échelle mondiale » n'est pas porteuse des mêmes connotations quant à son but et à sa signification ultimes.
利益攸关方对全球统筹管理一词最终目和词而言有许多不同理解。
11.Il a été suggéré que le Guide explique la signification du terme “simultané” ou “concomitant”, en précisant les principales caractéristiques de ce type de négociations.
建议《指南》将做出解释,以含中所指谈判类型关键特点说明“同时”或“并行”一词词。
12.Toutefois, compte tenu du caractère vague de ces définitions, il convient de se demander si nous ne devrions pas les étoffer ou trouver une autre solution.
不过由于这些定概念模糊,我们最好还是考虑能否扩大这些词范围或找到一种替代说法。
13.La MINUK est une administration intérimaire dans tous les sens du terme, et sa tâche doit donc être de développer la capacité du Kosovo à gérer la société en tant que partie du processus de consolidation de la paix.
14.Je ne résiste pas à participer à mon tour à cette discussion sémantique pour savoir s'il y a une différence entre le mot équité et égalité mais comme j'appartiens également, comme le représentant de l'Italie, à la culture méditerranéenne, j'aimerais tout simplement dire qu'il y a en fait une certaine différence entre équité et égalité, pour être franc.
15.En ce qui concerne le paragraphe 43, on a suggéré qu'il soit révisé pour aligner les références au sens du terme “priorité” sur les explications données dans la section du Guide sur la terminologie et pour clarifier qu'un conflit entre deux parties, dont aucune n'était un créancier garanti, n'entrait pas dans le champ du Guide, indépendamment de la règle nemo dat (nul ne peut donner des droits qu'il n'a pas lui-même).