Les mêmes limites et contraintes nous ont toutefois poussés à de plus grandes réalisations encore.
这种局限和限制反而鞭策我们取得了更大的成就。
Les mêmes limites et contraintes nous ont toutefois poussés à de plus grandes réalisations encore.
这种局限和限制反而鞭策我们取得了更大的成就。
En ces heures, utilisons l'ONU, redynamisée par ce prix Nobel, pour créer ces coalitions.
在此时刻,让我们利用这个联合国在诺贝尔奖的鞭策下,建立这种联盟。
Cette conférence d'examen devrait nous inciter à enregistrer des résultats tangibles et durables à cet égard.
裁谈会应鞭策我们在这方面取得具体而持久的结果。
La valeur de l'exemple, une tradition bien établie ou la force de l'habitude déterminent le respect des prescriptions.
可以通过榜样的鞭策,或者借助或根深蒂固的习惯,诱导成员遵行。
Les exigences du client sont la force motrice et la direction à suivre, son avis est un encouragement, sa satisfaction est l'objectif.
客户需求是动力,客户要求是方向,客户意见是鞭策,客户满意是目标。
De continuer de faire pression sur les gouvernements et les institutions internationales pour qu'ils adoptent le programme d'un développement durable et social.
继续鞭策各国政府和国际机构依循可持续发和社会发的议程。
Voilà un demi-siècle que nous devons vivre sans Albert Camus, ses jugements poignants, provocants et stimulants, qui nous aiguillonnaient et nous piquaient au vif.
过去的半个世纪,我们被迫不能再和加缪生活在一起了,但他那尖锐的,挑衅的,令人兴奋的批评,却在生活当中不断鞭策着我们前进。
Nous allons, comme toujours, de continuer à contrôler eux-mêmes, afin de stimuler les clients à leur fournir le meilleur ami de produits et de services.
我们将一如既往,不断己、鞭策己为客户朋友提供最佳的产品与服务。
La difficulté à laquelle doit faire face le gouvernement central est de leur donner assez de liberté d'action, tout en les encourageant activement et en les incitant à améliorer leurs résultats.
中央政府的难题是要准许协会拥有足够的行动由,同时积极鼓励它们/鞭策它们改善绩效。
Nous sommes cependant déterminées à poursuivre notre action pour lutter contre les manifestations choquantes et croissantes de toutes les formes de violence à l'égard des femmes dans le secteur public et privé.
私营和公营部门中令人震惊的和日益明显的对妇女一切形式的暴力行为的表现,也鞭策我们继续前进。
Le prix Nobel qui a été décerné à notre organisation montre que nous sommes sur la bonne voie et cela devrait nous motiver davantage à finaliser la tâche qu'il nous reste à accomplir.
本组织获得诺贝尔奖,这证明我们的道路是正确的,这应该进一步鞭策我们完成未完成的工作。
La promotion d'un suivi soutenu et intégré des conférences demeure certes au centre de l'effort de coordination du système, mais on entre aujourd'hui dans une nouvelle phase de la coopération interinstitutions, déclenchée par les impératifs de la mondialisation.
尽管进这些会议后持续和综合的后续行动仍然是联合国系协调努力的重心,但是,由全球化的最高任务的鞭策,现在已经出现了机构间合作的新阶段。
Elle nous met tous au défi d'évaluer nos progrès, de tirer des enseignements de nos échecs et d'élaborer un nouveau plan fondé sur des partenariats renouvelés et viables, qui mettent l'accent sur un élan collectif face à ce problème.
特别会议鞭策我们大家对我们的成果进行评估,从失败中汲取教训,以强调对这一问题实行集体领导那种可靠的新伙伴关系为基础,开辟新的道路。
Par ailleurs, un appel à propositions de communautés de compétences a été entendu et plusieurs initiatives de partenariats de grande envergure sous l'égide de l'Alliance mondiale ont été lancées pour exploiter des ressources en commun et pour stimuler une action bien visible dans les quatre domaines prioritaires de l'Alliance.
此外,呼吁成立主题专家社区的建议得到积极回应,还在全球联盟总括方案下建立起若干龙头伙伴倡议,利用共同资源鞭策信息和通信技术发全球联盟四个重点领域的显著行动。
En tant que réseau de réseaux, l'Alliance mondiale devrait s'acquitter de sa mission en offrant un forum et une tribune mondiaux multipartites pour le dialogue et la promotion intersectoriels et en étant le catalyseur de partenariats et de réseaux régionaux orientés vers l'action et faisant intervenir plusieurs parties prenantes sous son égide.
预料信息和通信技术发全球联盟这一网络的网络将通过提供包容广泛的、多方利益攸关者全球论坛和跨部门政策对话和宣平台努力完成任务规定,鞭策多方利益攸关者、侧重行动的伙伴关系和联盟总括方案成的区域网络。
Depuis la session de fond du Conseil économique et social tenue l'été dernier, le Groupe consultatif spécial pour le Burundi poursuit ses travaux, conforté et motivé par l'évaluation positive dont il a fait l'objet de la part du Conseil, mais attentif à prendre dûment en considération les propositions tendant à accroître son efficacité.
从去年夏天经济及社会理事会实质性会议以来,在理事会积极评价的鼓舞和鞭策下,布隆迪问题特设咨询小组再接再励开工作,同时充分考虑到理事会提出的建议,努力提高了工作效率。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。