Le projectile a troué la tôle.
丸击穿了钢板。
On peut citer à ce titre les armes biologiques, les armes chimiques, les projectiles remplis de verre, les armes à laser aveuglantes et les balles dum-dum, qui sont toutes considérées comme susceptibles d'infliger des souffrances inutiles aux combattants.
例如生物、化学、装有玻璃的丸、致盲激光和达姆等,所有这些被视为对作战人员造成不必要的痛苦。
L'ordonnance stipule en outre que nul ne peut importer dans les Îles Cook, sans une autorisation légale aux fins de revente, ni vendre ou exposer ou conserver à des fins de revente, des armes à feu, cartouches, douilles, balles ou autres munitions.
该法还规定,如果没有合法销售许可,任何人不得将任何军火、或任何子、壳、黑色火药头、丸或其他药运进库克群岛,也不得销售、展销或储存待售。
La Slovénie a indiqué que la définition des munitions figurant dans sa législation interne était plus étroite que celle du Protocole, et précisé qu'elle excluait les munitions d'une certaine catégorie d'armes, les projectiles eux-mêmes (balles et plombs) et les étuis sans capsule fulminante.
斯洛文尼亚说,其国内对药的定义比议定书的定义狭窄,并具体说明其对药的定义未包括某一类别的、实际抛射物(子和丸)和未装撞击式雷帽的匣子。
Aux termes de l'article 3 du Protocole relatif aux armes à feu, l'expression “arme à feu” désigne toute arme à canon portative susceptible de propulser des plombs, une balle ou un projectile par l'action d'un explosif, à l'exclusion des armes à feu anciennes ou de leurs répliques.
根据《枪支议定书》第3条的定义,“枪支”一语是指利用炸作用的任何发射、设计成可以发射或者稍经改装即可发射丸、头或抛射物的便携管状,但不包括古董枪支或其复制品。
Aux fins du présent instrument, on entend par « armes légères et de petit calibre » toute arme meurtrière portable à dos d'homme qui propulse ou lance des plombs, une balle ou un projectile par l'action d'un explosif, ou qui est conçue pour ce faire ou peut être aisément transformée à cette fin, à l'exclusion des armes légères et de petit calibre anciennes ou de leurs répliques.
四、为本文书的目的,“小和轻”是指任何用于,设计用于,或可以轻易改装用于通过炸物的作用,发出或射出丸、头或射的便人携带式杀伤,但古式小和轻及其复制品除外。
Au sens de la section 2, l'expression « arme à feu » désigne « toute arme à canon mortelle, de quelque type que ce soit, qui propulse des plombs, une balle ou un projectile et comprend toute arme interdite, mortelle ou pas, toute pièce et tout accessoire de cette arme conçu ou modifié pour réduire la déflagration ou l'éclair accompagnant son emploi et tout outil dont le Ministre a déclaré par décret qu'il s'agissait d'une arme ».
火被定义为“能够发射任何丸、子或其他射体的任何种类的致命枪管,包括不论是否属于上述致命的任何违禁、任何这类致命或违禁的任何部件、经设计或改造消除这类发射产生的噪音或闪光的任何这类配件以及按部长命令宣布为火的任何其他物品”:第2节。
Des déclarants qui ont signalé l'existence d'un mécanisme d'examen spécifique, seul un petit nombre ont fait état d'une procédure formelle, structurée ou systématique à suivre concernant n'importe quels armes, projectiles ou moyens ou méthodes de guerre que l'État met au point, acquiert ou emploie, afin de déterminer si l'emploi prévu en serait conforme, dans certaines circonstances ou en toutes circonstances, aux obligations découlant du Protocole additionnel I et de toutes autres règles contraignantes, y compris celles de la coutume internationale.
在那些确实查明具体法律审查机制的国家中,只有少数国家叙述了国家在发展、获得或部署任何、丸、作战方法或手段方面需要遵循的正规、有结构或系统的程序,以确定其打算的使用是否在某些或所有情况下符合第一附加议定书和任何其他有约束力的准则――包括习惯国际法准则――的义务。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。