L'allocation de maternité représente 66 % du revenu moyen assurable de trente-neuf semaines de cotisations.
产妇津贴比率为39周内平均可收入的“66 2/3%”。
En ce qui concerne le montant lui-même, son objectif général devrait être que les chargeurs assument une responsabilité entière dans les cas ordinaires et soient protégés d'un risque excessif dans les cas extraordinaires, afin de rendre la responsabilité assurable.
关于最高限额,总应当是:限额应确托运人在通常情况下承担全部责任,同时又护他们避免在特殊情况下承担过多的风险,以便使赔偿责任具有可性。
Selon un point de vue, qui a été appuyé, le fait de considérer le “retard” comme une source de responsabilité du chargeur était particulièrement problématique car il pourrait exposer ce dernier à une responsabilité énorme et potentiellement non assurable.
有与会者支持将“迟延”作为托运人赔偿责任的基础很成问题的观点,因为这样会使托运人承受巨大的并且可能无法承的赔偿责任。
Il pourrait être nécessaire, a-t-on estimé, d'entreprendre une analyse coût-avantages, afin de déterminer si la limite proposée constituait un risque assurable et si elle affecterait ou non les taux de fret et aurait un impact négatif sur le commerce international.
据指出,可能有必要对这项建议进行成本-效益分析,以确定所建议的限额是否代表着一种可风险,以及这是否会影响到运率并对国际贸易产生负面影响。
Il a également été suggéré de limiter en tout état de cause la responsabilité du chargeur pour les pertes indirectes, car, par exemple, celui-ci pouvait être amené à assumer une responsabilité étendue mais probablement assurable pour les dommages causés au navire.
还有与会者建议,在任何情况下都应对托运人就间接损失所承担的赔偿责任作出此种限制,因为例如可能会让托运人对船舶的损坏承担广泛但有可能承的赔偿责任。
De l'avis général, cette limite devait être suffisamment élevée pour inciter assez fortement le chargeur à fournir au transporteur des informations exactes mais également prévisible et suffisamment faible pour que la responsabilité potentielle soit assurable.
与会者普遍认为应把此种限额定得高些以便使托运人具有足够的动力向承运人提供确切的信息,但同时此种限额又应当是可以预见的,而且不至于高到使潜在的赔偿责任无法承。
Il a été proposé, et cette proposition a bénéficié d'un certain soutien, de limiter la responsabilité du chargeur, si le “retard” devait être retenu dans le projet d'article 31, étant donné la responsabilité étendue et potentiellement non assurable que ce dernier pouvait encourir.
有与会者对一项建议表示支持,指出鉴于涉及重大并且可能是无法承的赔偿责任,如果第31条草案中留“迟延”作为托运人赔偿责任的依据,就应该对托运人的赔偿责任加以限制。
Les prestations en cas d'accident en particulier sont versées une fois par semaine à un taux de 75 % des revenus moyens assurables hebdomadaires, à une personne salariée se trouvant dans l'incapacité de travailler en raison d'un accident du travail ou d'une maladie.
工伤补助每周向因工伤事故或疾病无法工作的雇用人员发放,工伤补助比率为平均每周可收入的75%。
L'assurance emploi et le supplément au revenu familial apportent de l'aide supplémentaire pour aider les familles à faible revenu qui demandent des prestations, en augmentant le taux de remplacement du revenu pour passer de 55 % à un maximum de 80 % en revenu assurable.
就业险家庭补助金通过将收入替换比率从55%提高到最高80%险收入的方式,向要求获得补助的低收入家庭提供额外帮助。
En outre, le plafonnement de la responsabilité ne sert qu'à rendre le risque raisonnablement assurable et n'apporte pas de remède au fait que l'inclusion de la responsabilité pour retard dans le projet de convention impose des coûts additionnels à toutes les parties prenantes et créera dans le secteur du transport maritime des inefficacités qui sont injustifiées.
此外,赔偿责任上限的作用仅仅在于可以合理地为风险投,并不能改变一事实,即在公约草案中列入迟延赔偿责任将给所有参与者带来额外成本,并将毫无必要地导致海上运输业的低效率。
Les pays en développement peuvent tirer parti des activités de renforcement des capacités nécessaires au développement de l'évaluation des risques en cas de catastrophes liées aux conditions météorologiques et autres, à la fois pour faire en sorte que les risques soient plus aisément assurables et pour qu'ils puissent être mieux gérés.
发展中国家可以展开能力建设活动,发展与气候有关的灾害和其他灾害的风险评估,以便提高这些风险的可性并改进风险管理。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。