有奖纠错
| 划词

Une fois encore nous voyons le manque d'empressement à réaliser un objectif déclaré.

我们再次看到缺乏对一个所宣布目标承诺。

评价该例句:好评差评指正

Le peu d'empressement des partis à chercher un compromis est l'une des causes fondamentales de la polarisation.

各党无意达成妥协,仍是两极分化根本原因。

评价该例句:好评差评指正

Ce peu d'empressement à coopérer effectivement avait entravé les travaux des organismes régionaux et nui à leur efficacité.

这种不愿充分合作倾向妨碍了这些组织工作,有损其效

评价该例句:好评差评指正

En nommant le prochain Secrétaire général avec un tel empressement, les Membres m'ont fait une faveur sans précédent.

会员国如此欣然地批准对下任秘书长任命,从而带来了一个前所未有机会。

评价该例句:好评差评指正

Je suis très préoccupé par le peu d'empressement que mettent les donateurs à combler ce déficit de financement.

我注意到捐助者方面对资源短缺问题缺乏紧迫感,这令人不安。

评价该例句:好评差评指正

L'Assemblée générale a répondu à ce défi avec empressement et s'est exprimée en termes forts et sans équivoque.

大会对这一挑战迅速地作出了反应,并且以一种、毫不含糊调子说

评价该例句:好评差评指正

Je suis certain que vous êtes conscient qu'un sujet aussi important mérite d'être examiné avec soin et sans empressement.

我相信你知道,对这样议题,应该认真、从容地审议。

评价该例句:好评差评指正

La coopération que le Gouvernement koweïtien offre avec empressement à la MANUI doit être officialisée par la ratification du mémorandum.

科威特政府乐意向联伊援助团提供合作,需通过批准谅解备忘录,对之作出正式规定。

评价该例句:好评差评指正

M. Papadopoulos affirme également que le Plan avait répondu à tous les desiderata turcs, d'où l'empressement de la partie turque à l'accepter.

他在发言中还声称,该计划已经满足了土族一方所有“必条件”,因此土族一方立刻接受这一计划。

评价该例句:好评差评指正

Le MERCOSUR et les pays associés, Bolivie et Chili, acceptent avec empressement l'offre du Gouvernement nicaraguayen d'accueillir la troisième Réunion à Managua.

南方市场、玻利维亚和智利高兴地接受了尼加拉瓜政府提出在马那瓜主办第三届会议建议。

评价该例句:好评差评指正

Le manque d'empressement de certains États à coopérer pleinement avec l'AIEA suscite des inquiétudes quant à la nature de leurs programmes nucléaires.

有些国家不愿与原子能机构充分合作,这令人关切其核计划性质。

评价该例句:好评差评指正

Toutefois, l'Union européenne recommande vivement que la gestion des risques ne se traduise pas par un manque d'empressement à prendre des risques.

然而,欧盟将敦促不把风险管理变成风险转移。

评价该例句:好评差评指正

L'image défavorable du parti de M. Aristide semble être un facteur qui explique le peu d'empressement montré par l'opposition à entamer un dialogue.

对阿里斯蒂德先生消极看法似乎是反对派不愿进行对一个因素。

评价该例句:好评差评指正

Enfin, la communauté internationale doit réagir avec plus d'empressement et plus de rapidité aux demandes d'opérations de maintien de la paix en Afrique.

最后,国际社会必须以更大热切心和紧迫感对非洲各项维和求作出反应。

评价该例句:好评差评指正

Le peu d'empressement des pays donateurs à financer les activités industrielles de production aux fins de la réduction de la pauvreté est préoccupant.

捐助国没有兴趣资助旨在减缓贫穷生产性工业活动,这一点令人关切。

评价该例句:好评差评指正

L'empressement guerrier manifesté dans les discours repose sur des bases concrètes; c'est aussi le cas de l'anxiété exagérée manifestée par la communauté internationale.

仓促开战理论不是空穴来风;国际社会所表示忧虑也不是过分夸张。

评价该例句:好评差评指正

Le peu d'empressement des deux parties à offrir à la MINUEE une solution rapide et pragmatique à ce problème est regrettable et extrêmement frustrant.

双方都没有兴趣为埃厄特派团迅速和务实地解决这个问题,这是令人遗憾,而且使人感到相当沮丧。

评价该例句:好评差评指正

Et si nous descendions un peu le fleuve et les attendions là ? » proposa Jones avec empressement.

我们往下游开一点,那前面截着?Jones满怀热情建议。

评价该例句:好评差评指正

Et nous devons le faire avec empressement, avant qu'il ne soit trop tard.

我们应当尽快而及时地这么做。

评价该例句:好评差评指正

Le Nigéria pense qu'une population éduquée protégera et défendra avec empressement ses droits et ses obligations.

尼日利亚认为,一个受过教育人口将能更好地保护和维护他们权利和义务。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


ada, adac, adacport, adage, adagio, Adalin, adam, adamantane, adamantifère, adamantin,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

红与黑 Le rouge et le noir 第二部

Dans ce moment, le marquis de Croisenois s’avançait avec empressement vers Mlle de La Mole.

这时,德·克鲁瓦泽努瓦候爵正急忙朝德·拉莫小姐走过来。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第一部

Loin de répondre aux empressements de son ami, elle fut comme un cadavre à peine animé.

她没有对情人的殷勤作出回应,倒像是一具还剩一回气的僵尸。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

Et cependant ce n’est pas leur jour d’Opéra, pensa Julien ; quel empressement !

“可今天不是她们上歌剧院的日子呀,”于连想,“多么急切啊!”

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Nous vous servirons, répondit la Carconte avec un empressement qui ne lui était pas habituel, même envers ses hôtes payants.

‘噢,我们可以。’卡康脱女人回答说,态度非常殷勤,即使对于付钱吃饭的客人,她也是不常表现出这种态度的。”

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第三部

Marius s’écarta avec empressement, et le vieillard reprit sa chaise.

马吕斯连忙闪开,让老人就座。

评价该例句:好评差评指正
地心历险记 Voyage au centre de la Terre

J’acceptai avec empressement, et nous commençâmes à côtoyer cet océan nouveau.

我赶紧表示同意,于是我们开始着新海走去。

评价该例句:好评差评指正
憨第德 Candide

Cet empressement général lui donna enfin l’envie de voir cette capitale ; ce n’était pas beaucoup se détourner du chemin de Venise.

那股争先后的劲,终于打动了老实人的兴致,也想上京城去观光一番了。好在绕道巴黎到威尼斯,并没有多少冤枉路。

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Madame Coquenard sourit, et, sur un signe d’elle, tout le monde s’assit avec empressement.

科克纳太太启唇一笑,接着一个示意,大家匆匆忙忙了下来。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Le comte s’avança en souriant au milieu du salon, et vint droit à Albert, qui, marchant au-devant de lui, lui offrit la main avec empressement.

伯爵微笑着走进了房间,贝走过来,贝赶紧伸手迎上去。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

Il se hâtait vers le bonheur de Cosette avec autant d’empressement, et, en apparence, de joie, que Cosette elle-même.

表面看来他似乎和珂赛特一样愉快,他殷切地盼望着她的幸福能早日来临。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第一部

Une heure après, Julien vit l’afficheur qui emportait ce gros paquet ; il le suivit avec empressement.

一个钟头以后,于连看见贴布告的人拿走了那个大包裹;他急忙跟上去。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Eh bien ! qu’y a-t-il, chère amie ? demanda celui dont le trouble ou l’empressement de la dame voilée avait révélé le nom ; parlez, dites.

“嗯,什么事,亲爱的?”他的名字被那贵妇人在仓猝中泄漏出来的那位绅士说,“告诉我,什么事?”

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Me voici, Excellence, dit le bandit en se présentant avec un empressement qui parut de bon augure à Danglars, que désirez-vous ?

“我来啦,大人,”庇皮诺带着急切的表情说,腾格拉认为这种急切的表情对他有利的。“您要什么?”

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

Quoique ses yeux rencontrassent en plein ceux de Mathilde, toujours fixés sur lui avec un regard étrange, il s’éloigna avec un empressement marqué.

玛蒂德一直盯着他,目光奇特,最后,他一面死死地盯着她的眼睛,一面显然是急匆匆地离去了。

评价该例句:好评差评指正
两兄弟 Pierre et Jean

Roland père y tenait beaucoup, afin d’impressionner les voyageurs de la Lorraine sans doute, et il se leva avec empressement : — Allons, adieu, mon garçon.

罗朗老爹坚持想那样做,很可能是想给洛林号的旅客们留个印象,于是他急急地站起来:“我们走吧,再见,我的孩子。”

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第一部

Toujours plus disposé à incidenter à mesure qu’il distinguait un véritable empressement chez M. le maire, et d’ailleurs rempli de défiance et d’étonnement, Sorel demanda à voir la chambre où coucherait son fils.

便提出越来越多的附加条件,再说他心里还充满了怀嶷和惊奇,就要求看看他儿子睡觉的房间。

评价该例句:好评差评指正
憨第德 Candide

Le maître du logis, homme de soixante ans, fort riche, reçut très poliment les deux curieux, mais avec très peu d’empressement, ce qui déconcerta Candide, et ne déplut point à Martin.

主人年纪六十左右,家财巨万;接见两位好奇的来客颇有礼貌,可并不热烈;老实人不免有点局促,玛丁倒还觉得满意。

评价该例句:好评差评指正
追忆似水年华第二卷

Il ne le croyait pas puisqu’il montrait un grand empressement envers des gens du monde (sans être d’ailleurs snob), envers des gens de lettres, des journalistes, qui lui étaient bien inférieurs.

他不相信这一点,所以才对与他相差万里的交际人物(虽然他并不附庸风雅)、文人记者大献殷勤。

评价该例句:好评差评指正
追忆似水年华第二卷

En tous cas, il y a une chose curieuse, c’est de voir combien Swann, qui connaît tant de monde et du plus choisi, montre d’empressement auprès d’une société dont le moins qu’on puisse dire est qu’elle est fort mêlée.

总之,这位交游甚广,而且经常出入上流社会的斯万居然对这些至少可以称为三教九流的人们大献殷勤,未免古怪。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第一部

Vous êtes l’un des gentilshommes les plus distingués de la province, reprit avec empressement Mme de Rênal ; si le roi était libre et pouvait rendre justice à la naissance, vous figureriez sans doute à la Chambre des pairs, etc.

“您是本省最高贵的绅士之一,”德·莱纳夫人赶紧说道,“假使国王是自由的,能够公正对待门第,您肯定会当上贵族院议员。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


adav, adda, addax, addenda, addendum, addeur, addictif, addiction, addictologie, addis-abéba,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接