有奖纠错
| 划词

Il frissonne de peur.

他吓发抖。

评价该例句:好评差评指正

La fièvre fait frissonner le malade .

发烧使病人打寒颤。

评价该例句:好评差评指正

Elle frissonne de froid .

她冷发抖。

评价该例句:好评差评指正

La fièvre fait frissonner le malade.

风把树微微抖动。

评价该例句:好评差评指正

L’eau rejaillit, bouillonna, frissonna, puis se calma, tandis que de toutes petites vaguess s’en venaient jusqu’aux rives.

河水溅起,水面翻腾、荡漾了一会儿,随后又平静下来,这时很多细小的波纹展开去,直达两岸。

评价该例句:好评差评指正

Le vent hivernal me fait frissonner. Pas un chat dans la rue. Rien que les lumières lugubres des réverbères.

冬夜里的风让人直打哆嗦。街上连个人影儿也没有。只有昏黄的路

评价该例句:好评差评指正

Il souffle un vent glacial, et tout le monde, y compris les membres de notre convoi, frissonne.

的风在着,所有人,包括我们这批人都在发抖。

评价该例句:好评差评指正

Harassée, elle s'y assied et s'y blottit, tirant à elle ses petits pieds: mais elle grelotte et frissonne encore plus qu'avant et cependant elle n'ose rentrer chez elle.

她精疲力竭地坐在那里,把自己蜷缩成一团,抱着她小小的脚:可是她却冷比之前抖更厉害了,可是她却不敢回家。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


déammoniation, Deania, déassociation, deb, débâcher, débâcle, débâcler, débagouler, débâillonner, débalaiement,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

悲惨世界 Les Misérables 第五部

Est-ce que vous ne frissonnez pas ?

你难道不发抖吗?

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

On vit frissonner sur les cimes sereines la pure lumière des esprits.

人们望见在宁静的闪颤着思想的纯洁光辉。

评价该例句:好评差评指正
《摇滚莫扎特》音乐剧

Je frissonne poignardé par le beau .

我颤抖着 被美刺伤。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

Marius frissonna de la tête aux pieds.

马吕斯感到一阵寒噤,从头颤到脚。

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Sur le palier, d’Artagnan rougit ; dans l’antichambre, il frissonna.

达达尼昂经过石阶,不由得脸发红,进到候见室里则止不住哆嗦起来。

评价该例句:好评差评指正
你在哪里?

Les premiers jours du mois d’avril frissonnaient aux vents du nord qui soufflaient sans discontinuer sur la ville.

4月开始的几天,纽约城刮起了北风,度猛然降了下来。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第二部

Cosette frissonna et se serra contre le bonhomme.

珂赛特浑身战栗,紧靠在老人怀里。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第三部

Ce rire était froid et doux, et faisait frissonner.

笑声是平静。教人听了寒毛直竖。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Cet ordre de chauffer les fers fit frissonner Dantès.

这个烧烙铁的命令使唐太斯打了一个寒噤。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Il nous fait frissonner… et il rit ! dit Renée toute pâlissante.

“您难道没看见您把我们都吓成什么样了吗?您还笑呢。”

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Milady, cette femme si forte, se sentait frissonner malgré elle.

米拉迪,这个女人虽然如此壮实,也不由自主地感到寒战起来。

评价该例句:好评差评指正
地心历险记 Voyage au centre de la Terre

Je frissonne à l’évocation que je fais de ces monstres.

当我想到这种怪物的候,不禁打了一个寒噤。

评价该例句:好评差评指正
《三体》法语版

Une seule étoile volante figée suffisait à faire frissonner chacun de peur.

即使只有一颗飞星静止,也让人不寒栗。

评价该例句:好评差评指正
《三体》法语版

Ce prodige ferait même frissonner mes scientifiques, comment est-ce possible ?

“这对我们的科学家也很恐惧,怎样做到呢?”

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Morrel frissonna ; il lui semblait avoir entendu un sanglot.

莫雷尔打了一个寒颤,他好像听到了低泣的声音。

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

Et il la regardait d’une façon si perspicace et si terrible qu’elle en frissonna jusqu’aux entrailles.

于是他瞪着眼睛看她,可怕的眼光似乎穿透了她的心肝五脏,吓得她浑身下发抖。

评价该例句:好评差评指正
欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET

Eugénie frissonna en entendant son père s’exprimant ainsi sur la plus sainte des douleurs.

欧也妮听见父亲对最圣洁的感情说出这种话,不禁打了个寒噤。

评价该例句:好评差评指正
你在哪里?

Un vent froid la saisit au cou, elle frissonne, se blottit dans son manteau.

一阵风钻入了她的领口,她颤抖了一下,急忙裹紧了大衣。

评价该例句:好评差评指正
《三体》法语版

Un sourire si triste qu’il le fit frissonner.

那笑很凄婉,令他心颤。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Mais la bête frissonnait de tout son poil, il la traîna de force au roulage.

但是,这匹牲口浑身的毛皮不住地颤动,老穆克使劲儿才把它拉到运煤巷道

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


débandement, débander, débanquer, débaptiser, débarboniser, débarbouillage, débarbouiller, débarbouillette, débarcadère, débardage,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接