Il frissonne de peur.
他吓发抖。
La fièvre fait frissonner le malade .
发烧使病人打寒颤。
Elle frissonne de froid .
她冷发抖。
La fièvre fait frissonner le malade.
风把树微微抖动。
L’eau rejaillit, bouillonna, frissonna, puis se calma, tandis que de toutes petites vaguess s’en venaient jusqu’aux rives.
河水溅起,水面翻腾、荡漾了一会儿,随后又平静下来,这时很多细小的波纹展开去,直达两岸。
Le vent hivernal me fait frissonner. Pas un chat dans la rue. Rien que les lumières lugubres des réverbères.
冬夜里的风让人直打哆嗦。街上连个人影儿也没有。只有昏黄的路。
Il souffle un vent glacial, et tout le monde, y compris les membres de notre convoi, frissonne.
的风在着,所有人,包括我们这批人都在发抖。
Harassée, elle s'y assied et s'y blottit, tirant à elle ses petits pieds: mais elle grelotte et frissonne encore plus qu'avant et cependant elle n'ose rentrer chez elle.
她精疲力竭地坐在那里,把自己蜷缩成一团,抱着她小小的脚:可是她却冷比之前抖更厉害了,可是她却不敢回家。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Est-ce que vous ne frissonnez pas ?
你难道不发抖吗?
On vit frissonner sur les cimes sereines la pure lumière des esprits.
人们望见在宁静的峰闪颤着思想的纯洁光辉。
Je frissonne poignardé par le beau .
我颤抖着 被美刺伤。
Marius frissonna de la tête aux pieds.
马吕斯感到一阵寒噤,从头颤到脚。
Sur le palier, d’Artagnan rougit ; dans l’antichambre, il frissonna.
达达尼昂经过石阶,不由得脸发红,进到候见室里则止不住哆嗦起来。
Les premiers jours du mois d’avril frissonnaient aux vents du nord qui soufflaient sans discontinuer sur la ville.
4月开始的几天,纽约城刮起了北风,度猛然降了下来。
Cosette frissonna et se serra contre le bonhomme.
珂赛特浑身战栗,紧靠在老人怀里。
Ce rire était froid et doux, et faisait frissonner.
笑声是平静。教人听了寒毛直竖。
Cet ordre de chauffer les fers fit frissonner Dantès.
这个烧烙铁的命令使唐太斯打了一个寒噤。
Il nous fait frissonner… et il rit ! dit Renée toute pâlissante.
“您难道没看见您把我们都吓成什么样了吗?您还笑呢。”
Milady, cette femme si forte, se sentait frissonner malgré elle.
米拉迪,这个女人虽然如此壮实,也不由自主地感到寒战起来。
Je frissonne à l’évocation que je fais de ces monstres.
当我想到这种怪物的候,不禁打了一个寒噤。
Une seule étoile volante figée suffisait à faire frissonner chacun de peur.
即使只有一颗飞星静止,也让人不寒栗。
Ce prodige ferait même frissonner mes scientifiques, comment est-ce possible ?
“这对我们的科学家也很恐惧,怎样做到呢?”
Morrel frissonna ; il lui semblait avoir entendu un sanglot.
莫雷尔打了一个寒颤,他好像听到了低泣的声音。
Et il la regardait d’une façon si perspicace et si terrible qu’elle en frissonna jusqu’aux entrailles.
于是他瞪着眼睛看她,可怕的眼光似乎穿透了她的心肝五脏,吓得她浑身下发抖。
Eugénie frissonna en entendant son père s’exprimant ainsi sur la plus sainte des douleurs.
欧也妮听见父亲对最圣洁的感情说出这种话,不禁打了个寒噤。
Un vent froid la saisit au cou, elle frissonne, se blottit dans son manteau.
一阵风钻入了她的领口,她颤抖了一下,急忙裹紧了大衣。
Un sourire si triste qu’il le fit frissonner.
那笑很凄婉,令他心颤。
Mais la bête frissonnait de tout son poil, il la traîna de force au roulage.
但是,这匹牲口浑身的毛皮不住地颤动,老穆克使劲儿才把它拉到运煤巷道。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释