Cette somme est inférieur au coût d'un bombardier furtif.
这个费用要少于一架隐形轰炸机的造价。
Si l'on entend reprendre le chemin de la paix, les mentions furtives de la Feuille de route et des obligations mutuelles qui incombent aux deux parties ne peuvent être traitées comme des monnaies d'échange permettant de demander ou de recevoir des concessions.
为了重新回到和平的道路上来,不能将顺便提及路线图和双方的相互义务视作是讨价还价的交换筹码。
Depuis la fin de la guerre froide, les États-Unis ont renoncé au missile Midgetman, moderne et très perfectionné, ont arrêté la production d'autres grands systèmes d'armes, comme le bombardier furtif B-2, ont mis hors service quatre sous-marins lance-missiles balistiques à propulsion nucléaire et ont retiré des services stratégiques le bombardier B-1 Lancer.
自冷战结束以来,美国删除了现代化的高尖端侏儒型导弹,停诸如B-2隐形轰炸机等其他主要武器系统,使4艘俄亥俄级核动力弹道导弹潜艇从核武器退役,并使B-1 Lancer轰炸机从战略上退役。
Les mesures de confiance dans le domaine des armes classiques ont pour objectif ultime de renforcer la paix et la sécurité internationales et de contribuer à prévenir la guerre. Elles visent à réduire les risques que les activités militaires soient mal comprises ou mal calculées, afin d'empêcher les affrontements militaires et les préparatifs furtifs avant le début d'un conflit armé, de réduire le risque d'attaques surprise et de déclenchement accidentel d'une guerre.
在常规军备领域建立信任措施的最高宗旨是增进国际和平与安全和防战争,其目标是减少对军事活动的误解或误算造成的危险、防军事对峙和为武装冲突作出秘密准备和减少突袭和由于外导致战争的爆发。
Étant donné que les actes conduisant à des disparitions forcées interviennent le plus souvent de manière furtive et pas nécessairement dans le cadre d'une attaque systématique visant à soustraire la victime à la protection de la loi pendant une période de temps prolongée (condition requise pour établir le crime international de disparition forcée), il fallait faire davantage d'efforts pour inclure les actes conduisant à des disparitions forcées dans tous les codes pénaux nationaux avec des sanctions appropriées et pour traduire les auteurs devant les tribunaux nationaux.
由于被迫失踪多是单独发,未必属于旨在长期剥夺对于受害者的法律保护 (国际被迫失踪罪的一个要件)的系统袭击,所以必须加紧努力,在国内各项刑法中规定对被迫失踪罪的适当处罚,将犯罪者送交本国法院审判。
Faisant fi de cet avertissement, les États-Unis ont donné une nouvelle impulsion au projet « RSOI », qui devrait atteindre 13 milliards de dollars contre les 11 milliards prévus à l'origine, et dans les quelques mois qui se sont écoulés depuis l'annonce du projet, soit un peu moins d'un an, ont déployé des armes dernier cri et du matériel opérationnel, tels que des véhicules blindés Striker, des avions de reconnaissance sans pilote Shadow 200, des chasseurs bombardiers furtifs F-117, des chars M1-AI Abrams et des missiles Patriot PAC-3.
然而,美国的回应是把“RSOI”(集结调动整合方案)从原先计划的110亿美元增高到130亿美元,“RSOI”公布了还不到一年,就在南朝鲜大量部署最新型的武器和作战装备,例如,Striker装甲车、Shadow 200无人驾驶侦察机、F-117隐形战斗轰炸机、M1-AI Abrams坦克和Patriot PAC-3部队。
Cette prise à partie délibérée est également manifeste dans la contradiction entre le rapport final du Groupe, document public, qui, comme nous l'avons souligné, confirme en grande partie la position du Rwanda, et les séances d'information privées que les experts ont organisées à l'intention de différents membres de la communauté internationale, où ils n'ont cessé de dénoncer, sans preuves, de prétendues « manoeuvres et stratégies, aussi furtives qu'opaques, du Rwanda pour faire main basse sur l'économie » de la RDC et « l'intégration clandestine de soldats rwandais dans les forces régulières et les milices de la RDC ».
正如我们已指出的,前者进一步证实了卢旺达的立场,而后者却继续对卢旺达“暗地里掌控刚果民主共和国经济的机制和战略”、“悄悄把卢旺达部队并入刚果民主共和国正规军和民”的做法提出毫无根据的指控。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le regard d’un homme accoutumé à tirer de ses capitaux un intérêt énorme contracte nécessairement, comme celui du voluptueux, du joueur ou du courtisan, certaines habitudes indéfinissables, des mouvements furtifs, avides, mystérieux qui n’échappent point à ses coreligionnaires.
一个靠资金赚惯大利钱人,象色鬼,赌徒,或帮闲清客一样,眼风自有那种说不出神气,一派躲躲闪闪,馋痨,神秘模样,决计瞒不过他同道。