Sur la toile de fond d'une croissance irréversible d'interpénétration mondiale, l'intégration régionale, qui est activement appuyée par notre pays, prend de l'élan.
在全相互关系的不可逆转的增长背景下,我国所积极支持的区域体化正获得势头。
Aux États-Unis, non seulement l'interpénétration des conseils d'administration de deux sociétés concurrentes mais aussi la présence d'un membre du bureau d'une société au conseil d'administration d'une entreprise concurrente sont illégales.
在美国,家公司有名董事兼任个竞争者的董事然为法律所禁止,而家公司有名官员担任个竞争者的董事也为法律所禁止。
Mais au-delà, la profondeur de la crise afghane, l'évolution de l'engagement international et l'interpénétration croissante des problématiques affectant l'Afghanistan et ses voisins ont conduit la France à intégrer davantage la dimension régionale du conflit afghan dans son approche.
不过最重要的是,阿富汗危机的严重程度、国际承诺的变化及影响阿富汗及其邻国的问题日益相互关联,这使法国进步把这个问题的区域层面纳入其采取的办法。
L'un des progrès réalisés ces dernières années tient à ce que l'on se rend mieux compte de l'interpénétration du sexisme et des autres formes de discrimination, la sexoparité fournissant un angle d'approche pour analyser les situations de discriminations multiples.
性别问题与其他形式的歧视的交重现象日益得到重视,这是近年来取得的进步之,通过性别观点为分析多重歧视形式提供了个切入点。
Dépasser la réalité de ce stade de cohabitation pour en arriver, par une interpénétration, à la mise en place d'une société réellement multiculturelle permettrait que la reconnaissance mutuelle et l'interaction fassent partie du quotidien de chacun - la mosaïque restant l'agencement harmonieux à inventer.
如果从共住区发展到互相渗透,致最后形成真正的多文化社会,这将使得相互承认和影响成为所有人日常生活的个组成部分,这就是我们需要发展的和谐共处的局面。
L'allocution qu'elle a prononcée dans le cadre de l'atelier sur l'interpénétration des discriminations fondées sur le sexe, d'une part, et la race, de l'autre, a suscité un grand intérêt dans le contexte des travaux du Comité, et fourni l'occasion de diffuser des informations sur la Convention.
她在性别歧视和种族歧视相互作用工作会上的发言,使大家对委员会的工作产生了极大的兴趣,提供了机会散发关于《公约》的资料。
Le concept d'interpénétration, qui recouvre l'idée des formes de discrimination multiples dont la personne peut être victime, a déjà été soulevé dans le cadre de plusieurs réunions régionales ou réunions d'experts, et il a été jugé utile de le clarifier dans le contexte de la Conférence mondiale.
交重概念是指个人可能面临的多种形式的歧视,在几次区域和专家会议上已经提出,在世界会议上予明确也很有意义。
Comme vous le voyez, la lecture combinée de l'Article 15, paragraphe 1 et de l'Article 24, paragraphe 3, qui est son pendant, nous place au coeur même du problème de l'interpénétration des compétences de l'Assemblée générale et du Conseil de sécurité en matière de maintien de la paix.
如果我们把第15条第1段及其逻辑上的延伸即第24条第3段的规定合并在起,就会发现大会和安全理事会在维护和平方面面临的重叠管辖权问题的核心。
Au plan des relations économiques, en raison des interpénétrations multiples des affinités et des liens historiques qui l'unissent à l'Afrique, il est également souhaitable que le monde arabe encourage et développe avec ce continent une coopération et des partenariats qui sont porteurs de vastes potentialités d'avantages mutuels évidents.
考虑到阿拉伯世界与非洲国家之间的历史关系,从经济角度来讲,最好鼓励和发展与非洲大陆的合作与伙伴关系,因为这种合作与伙伴关系将会带来真正的互惠互利。
Il faut mettre en place les mécanismes nécessaires pour identifier les possibilités d'investissement dans les États arabes et échanger des informations à ce sujet, créer des mécanismes de promotion conjointe de l'investissement arabe et accorder des incitations au secteur privé arabe afin qu'il crée des coentreprises dans différents domaines permettant de réaliser l'intégration économique, l'interpénétration de la production et un approfondissement des intérêts communs sur des bases économiques saines, tout en fournissant la protection nécessaire à l'investissement dans les États arabes et en créant des mécanismes de prévention de la double imposition.
建立必要的机制来查明在阿拉伯国家中的投资机会,并就此交换信息,建立联合促进阿拉伯投资的机制,并为阿拉伯的私营部门提供激励机制在不同领域建立合资企业,实现经济体化、连锁生产并加深在良好经济基础上的共同利益,同时也可为阿拉伯国家的阿拉伯投资提供必要的保护,并制定防止双重课税的机制。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。