有奖纠错
| 划词

L'exception d'inconstitutionnalité peut être soulevée par tout plaideur devant toute juridiction.

任何法庭,任何讼、辩者都提出违宪抗辩。

评价该例句:好评差评指正

Le plaideur réclame satisfaction.

诉讼人要求得到赔礼道歉。

评价该例句:好评差评指正

Elle ne remettait pas pour autant en question les droits immédiats déjà acquis par les plaideurs en vertu desdits arrêts.

但这种解释并不影响到诉讼当事人根据1月29日判决已经取得的直接权利。

评价该例句:好评差评指正

Autour des trois derniers poteaux, des bancs de bois de chêne, usés et polis par le haut-de-chausses des plaideurs et la robe des procureurs.

后三根大柱的周围摆着几条橡木长凳,被诉讼人的短裤和代理人的袍子已磨损了,磨光了。

评价该例句:好评差评指正

Les plaideurs éventuels pourraient tirer un plus grand parti des compétences des juges et de la procédure efficace et économique offerte par le Tribunal.

能的诉讼当事人本法庭提出诉讼之前利用法官的技能和成本-效益高的程序。

评价该例句:好评差评指正

D'après la règle établie dans l'affaire des Concessions Mavrommatis en Palestine, l'État qui exerce sa protection diplomatique fait valoir son droit propre et devient le «seul plaideur».

按照马夫罗马蒂斯巴勒斯坦的特许权案中的意见,国家外交护方面要维护自己的权利,成为“唯一的要求人”。

评价该例句:好评差评指正

Cette disposition juridique a eu un effet inhibant sur l'exercice du droit d'accès à la justice pour des plaideurs démunis, et en particulier des personnes engagées dans une action publique.

这样的法律规定对一些不太富有的诉讼人,尤其是那些提出民众行动的诉讼人行法诉讼权产生的抑制性效应。

评价该例句:好评差评指正

Le juge ne participera pas à la prise de décisions dans une affaire où un membre quelconque de sa famille représente un plaideur ou est associé d'une quelconque façon au procès.

若法官家人任何案件中代表诉讼人,或以任何方式与案件有关连,则该法官便不应参加审理案件。

评价该例句:好评差评指正

4 Le juge ne participera pas à la prise de décision dans une affaire où un membre quelconque de sa famille représente un plaideur ou est associé d'une quelconque façon au procès.

4 若法官家人任何案件中代表诉讼人,或以任何方式与案件有关连,则该法官便不应参加审理案件。

评价该例句:好评差评指正

7 L'auteur signale que le Comité a admis la succession processuelle de l'héritier du plaideur décédé pendant le déroulement du procès, y compris pendant la phase antérieure à l'examen de la plainte par le Comité.

7 提交人指出,委员会甚至其对申诉进行审查之前,便曾接受过诉讼过程中死亡的原告的继承人继续进行诉讼。

评价该例句:好评差评指正

Il paraît quelque peu banal à la délégation de la République démocratique du Congo de s'attarder sur la jurisprudence classique concernant le droit de la mer, bien qu'elle laisse parfois insatisfaits certains plaideurs devant la Cour.

对我国代表团来说,尽管一些法院提交诉请书的人仍感到不满意,似乎并没有必要纠缠海洋法上的常规判例。

评价该例句:好评差评指正

Une des pierres angulaires de cette institution est que « du moment qu'un État prend fait et cause pour un de ses nationaux devant une juridiction internationale, cette juridiction ne connaît comme plaideur que le seul État ».

外交护的一个基础是“一旦一个国家代表其国民之一一国际法庭提交案件,国际法庭便将该国视为唯一的提出要求者”。

评价该例句:好评差评指正

Le juge veillera à ce que sa conduite, à la fois au sein du tribunal et à l'extérieur, maintienne et augmente la confiance du public, du barreau et des plaideurs dans l'impartialité du juge et de l'appareil judiciaire.

法官应确其法庭内外的行为能维持及增进公众、法律专业及诉讼人对法官及法机关公正无私的信心。

评价该例句:好评差评指正

Tout en considérant que le rôle qui lui incombe dans l'action pénale est beaucoup plus large que celui d'une simple « partie » au service des intérêts étroits d'un plaideur, le Procureur admet le principe d'un contrôle par les juges.

尽管检察官认为其刑事诉讼中的作用远不只是维护某诉讼当事方狭隘利益的“一方”,但她同意法官需要进行控制。

评价该例句:好评差评指正

La nouvelle règle permet à des juges ou à des plaideurs habilités par une autorité judiciaire compétente, de demander directement au Tribunal de leur communiquer des documents d'accès restreint, utiles aux procédures pendantes devant d'autres tribunaux internes ou internationaux.

该项修正允许其他管辖区的法官或经主管法当局授权的当事方直接法庭请求取阅受法庭护的、与其他国家或国际法院受理的诉讼有关的材料。

评价该例句:好评差评指正

Il a en outre relevé que la «règle» selon laquelle le plaideur étranger devait formuler dans le cadre de la procédure interne tous les arguments qu'il entendait faire valoir à l'échelon international avaient été critiquée, et il a admis qu'elle soulevait des difficultés.

此外,他注意到,有些委员对外国诉讼人必须国内诉讼中提出打算国际诉讼中提出的所有论点的“规则”提出了一些批评。

评价该例句:好评差评指正

Les plaideurs sont alors priés de fournir au juge les preuves à l'appui de leur demande ; le juge au civil a, dans tous les cas, le pouvoir de manière autonome de recueillir les preuves présentées par les parties ou de rechercher un complément de preuve.

然后将要求诉讼各当事方法官提供坚持其申诉的证据;民事法官任何情况下均有权自主收集证据或对各当事方提交的证据加以补充。

评价该例句:好评差评指正

Le juge, dans l'exercice de ses tâches judiciaires, fera preuve d'une considération appropriée envers toutes les personnes telles que plaideurs, témoins, avocats, personnel du tribunal et collègues magistrats, sans différentiation basée sur un quelconque aspect non pertinent ne revêtant aucune importance pour l'exercice correct de telles tâches.

法官执行法职责时应适当考虑各方人士(如诉讼各方、证人、律师、法庭人员及其它法官)的情况,不得以对妥善执行法职责不重要的不相关理由加以区别对待。

评价该例句:好评差评指正

Ceci dit, elle peut être invoquée en justice par voie d'exception. C'est-à-dire qu'un plaideur qui estime que l'application d'une disposition d'un texte de nature législative ou réglementaire est de nature à lui porter préjudice peut, en démontrant sa contradiction avec la CEDEF, obtenir qu'il ne lui soit pas appliqué.

鉴于上述内容,援引《消除对妇女歧视公约》提出异议,即:如诉讼人认为,适用某项法律法规的某一项规定会对其造成损害,通过证明该项规定违犯《消除对妇女歧视公约》,之不得对其适用。

评价该例句:好评差评指正

Le juge sera soucieux du maintien de l'ordre et du respect des règles du décorum dans toutes les procédures du tribunal et sera patient, digne et courtois à l'égard des plaideurs, des jurés, des témoins, des avocats et autres personnes avec lesquelles il sera en contact dans le cadre de ses activités officielles.

法官应维持法庭所审理法律程序的秩序及礼仪,并须耐心、庄重及礼貌对待诉讼人、陪审员、证人、律师及法官以公务身份交往的其他人。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


不离身的, 不礼貌的话, 不礼貌的回答, 不理, 不理不睬, 不理睬, 不理睬某人, 不理会, 不理解, 不理智,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET

Le plaideur assez malavisé pour l’appeler monsieur Cruchot s’apercevait bientôt à l’audience de sa sottise.

倘使有什么冒失的律师仍旧称他 “克罗旭”,管在出庭的时候要后悔他的糊涂。

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Je sais que vous n’êtes pas riche, madame Coquenard, et que votre mari est obligé de sangsurer les pauvres plaideurs pour en tirer quelques pauvres écus.

知道您富有,科克纳尔夫人,知道您丈夫可怜的诉讼人身上榨取几个可怜的埃居。

评价该例句:好评差评指正
两兄弟 Pierre et Jean

Elle prétendait que le client, le plaideur a besoin d’être impressionné, qu’il doit ressentir, en entrant dans le salon d’attente, l’émotion de la richesse.

她断言需要让顾客、诉讼人有印象,在进等待室的时候对富豪气概感到动心。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


不利因子, 不利于, 不连贯, 不连贯的, 不连贯的话, 不连贯的文笔, 不连续, 不连续的[指函数], 不连续甲板, 不连续性,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接