有奖纠错
| 划词

Toutefois, la situation peut être différente en présence d'une occupation de facto, «rampante» ou déguisée.

但是,事实上“蚕食”或变相占领则又不相同。

评价该例句:好评差评指正

L'impunité était rampante dans le pays.

有罪不罚成了这个国家普遍现象。

评价该例句:好评差评指正

On constate une impunité rampante.

这是一种十分猖狂逍遥法外现象。

评价该例句:好评差评指正

En outre, la nécessité d'inspecter ces installations est ravivée par la menace rampante du terrorisme chimique.

此外,迫在化学恐怖主义威胁进一步提高了就这类设施采取行动必要性。

评价该例句:好评差评指正

Par ailleurs, l'environnement est soumis aux pressions exercées par la croissance démographique rapide et l'urbanisation rampante.

此外,环境还承受着人口迅速增长急剧城市化带来压力。

评价该例句:好评差评指正

La délégation italienne est comme beaucoup d'autres préoccupée par l'exclusion de la pollution « rampante » du champ d'application du projet d'articles.

意大利代表团同意对逐渐蔓延污染问题被排除在条款草案范围之外表示普遍关切。

评价该例句:好评差评指正

La détresse des femmes est aggravée encore par l'anarchie rampante, imputable en partie au climat d'impunité qui règne dans tout le pays.

而在一些方面由于普遍有罪不罚气氛所造成严重不存在法制现实,妇女困境日恶化。

评价该例句:好评差评指正

À l'origine, Israël justifiait ce programme d'annexion rampante qui consiste à réquisitionner et à occuper des terres palestiniennes en invoquant des raisons de sécurité.

最初,这种以征用占领巴勒斯坦土地方法进行蚕食吞并方案受到了以色列辩护,理由是:为了安全。

评价该例句:好评差评指正

Tout au long de l'année écoulée, la croissance a été poussive, freinée par une récession rampante et une inflexion des prix des produits de base.

由于经济逐渐衰退商品价格下跌,过去一年经济增长停滞。

评价该例句:好评差评指正

Les enlèvements à répétition, dont les derniers en date remontent au 10 décembre, et la criminalité rampante dans la zone de conflit sont sources de grave préoccupation.

冲突地区频频发生劫持,如12月10日发生最近一次劫持,以及猖獗犯罪活动令人严重关切。

评价该例句:好评差评指正

En cause, la convergence d'un déficit cumulé de bonne gouvernance, d'une pauvreté rampante et d'une situation économique globale dont tous les indicateurs financiers et monétaires étaient au rouge.

究其原因,则是长期缺乏善、贫穷加剧及所有财融指标皆呈赤字总体经济局势等因素汇集在一起所致。

评价该例句:好评差评指正

Nous avons enfin tiré les enseignements d'un passé qui nous implore de résister avec acharnement à l'idéologie rampante de la haine et de la violence qui nous menace tous.

我们终于吸取了过去教训,它教诲我们坚决抵制威胁我们所有人仇恨暴力意识形态蔓延。

评价该例句:好评差评指正

La corruption rampante et institutionnalisée conjuguée à l'inefficacité des mécanismes internes de surveillance et de discipline entravent la capacité des autorités judiciaires d'accomplir leur tâche de façon indépendante et satisfaisante.

猖獗而且是体制化腐败再加上内部监督纪律管制机制无力,阻碍了司法机关独立有效履行职责能力。

评价该例句:好评差评指正

La situation sur le terrain se détériore et des négociations inefficaces et biaisées ainsi que le format de l'opération de maintien de la paix contribuent à l'annexion rampante du territoire géorgien.

目前实地局势正在恶化,因为无效有偏见谈判形式已被利用,成为蚕食吞并格鲁吉亚领土工具。

评价该例句:好评差评指正

Au-delà de l'agriculture, le Cameroun est convaincu que la promotion d'un secteur privé compétitif et des investissements importants dans les secteurs productifs seront une réponse au chômage et à la délinquance rampante.

除农业外,喀麦隆相信,促进具有竞争性私营部门对生产部门重大投资有助于人们对付失业犯罪猖獗挑战。

评价该例句:好评差评指正

Ainsi, les projets d'articles ne traiteraient pas de la pollution rampante, de la pollution émanant de sources multiples ni du dommage causé à l'environnement dans les zones situées au-delà des juridictions nationales.

因此,条款草案将不涉及蔓延性污染、多种来源污染对全球公域伤害。

评价该例句:好评差评指正

Dans bon nombre de pays en développement, la pauvreté demeurait rampante et il fallait que les efforts déployés à l'échelon national en vue de lutter contre ce fléau soient soutenus par la communauté internationale.

在许多发展中国家,贫穷仍然到处可见,国家为消除贫穷而作努力需要得到国际支助。

评价该例句:好评差评指正

L'insécurité rampante et la détérioration de l'infrastructure sociale et administrative qui sont la conséquence du conflit ont notablement contribué aux niveaux élevés de violence sexuelle à l'encontre des filles et des femmes enregistrés en Côte d'Ivoire.

冲突结果是普遍不安全社会及行基础建设不断恶化,造成科特迪瓦境内对女童妇女性暴力事件大幅上升。

评价该例句:好评差评指正

Troisième catégorie: et non des moindres, la mouvance de ceux, ici ex-militaires devenus «paramilitaires», là politico-rebelles devenus «parapoliciers», qui se substituent de facto à l'État en une sorte de militarisation rampante de la société, sur laquelle nous reviendrons.

第三类,但决不是最不重要一类:涉及到现已成为“准军事人员”前士兵已成为“准警察”叛乱战斗人员活动,事实上使国家变成了无节制军事化社会,这一问题我们稍后再作讨论。

评价该例句:好评差评指正

La sous-région souffre également de l'incidence continue de la désertification rampante et est de plus en plus préoccupée par la montée du niveau de la mer le long des zones côtières de faible élévation où sont situées au moins 10 villes importantes.

该区域还遭受不断缓慢发生荒漠化影响,整个次区域越来越关切至少10个主要城市所在低洼沿海地区海平面上升现象。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


interview, interviewé, interviewer, intervieweur, intervis, intervocalique, intestat, intestin, intestinal, inthographie,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

Géopolitique franceinter 20239月

La colonisation des territoires s'est poursuivie, la violence rampante aussi.

这些领殖民化仍在继续, 暴猖獗也在继续。

评价该例句:好评差评指正
Géopolitique franceinter 20233月

Elle espère ainsi franchir une nouvelle étape dans la prise de contrôle rampante des territoires palestiniens.

因此, 它希望在逐步接管巴勒斯坦领程中迈出新一步。

评价该例句:好评差评指正
CRI法语听 2016

M. Lavrov a également critiqué la Turquie pour son opposition à la participation des Kurdes, et " l'expansion rampante" d'Ankara en Syrie.

拉夫罗夫还批评耳其反对库尔德人参与,以及安卡拉在叙利亚" 缓慢扩张" 。

评价该例句:好评差评指正
CRI法语听 20142月

Il a évoqué des " atrocités" et des " déplacements massifs de populations" qui menacent le pays d'une " partition rampante" , avec la fuite des musulmans vers le Nord sous la menace de milices chrétiennes.

他谈到了“暴行”和“大规模人口流离失所”,这些行为以“逐渐分裂”威胁到该国,穆斯林在基督教民兵威胁下向北逃离。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


intimidable, intimidant, intimidateur, intimidation, intimidé, intimider, intimisme, intimiste, intimite, intimité,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接