有奖纠错
| 划词

J'écoute avec volupté ces notes perlées.

我畅听着这些宛若溅珠飞玉的音

评价该例句:好评差评指正

Si tu y parviens, ta beauté ne te vaudra aucune volupté.

如果做到了,的美也不值有些许满足。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


被选举权, 被选举人, 被选举资格, 被选通的, 被雪覆盖的, 被询问的, 被驯服, 被驯化, 被压扁, 被压倒,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

地心历险记 Voyage au centre de la Terre

J’en étais à ma dernière crevette, lorsqu’une voix retentissante m’arracha aux voluptés du dessert.

我才吃了最后一只虾,这时教授大声叫喊使我停止欣赏甜菜。

评价该例句:好评差评指正
地心历险记 Voyage au centre de la Terre

Ah ! quelle jouissance ! Quelle incomparable volupté !

啊!多幸福啊!多么无喜说啊!

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第一部

Mme de Rênal était exaltée par les transports de la volupté morale la plus élevée.

德·莱纳夫人兴奋,因最高尚精神享受而激不己。

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

Vrai ? fit-elle avec un rire de volupté. M’aimes-tu ? Jure-le donc !

“当真?”她心荡神怡地笑着说。“你爱我吗?你发个誓!”

评价该例句:好评差评指正
地心历险记 Voyage au centre de la Terre

Je m’enivrais de la volupté des hauteurs, sans songer aux abîmes dans lesquels ma destinée allait me plonger avant peu.

我也不管我不久会注定陷入深渊,我已经迷恋于这种站在高处紧张情绪中了。

评价该例句:好评差评指正
追忆似水年华第一卷

Quelle mélancolique volupté, d’apprendre que cet après-midi-là, profilant dans la foule sa forme surnaturelle, Swann avait été acheter un parapluie.

真是叫人听了既得到满足,又感到伤心,斯万今天午怎么会在那人群里亮出他那神乎其神身影去买一把雨伞!

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第一部

Elle s’applaudit de sa démarche. Je n’ai pas été indigne de Julien, se dit-elle, avec une douce et intime volupté.

她对自己也颇为自得,“我没有给于连丢脸,”她想,心中充满温柔而隐秘快乐。

评价该例句:好评差评指正
追忆似水年华第一卷

Trop prolongée, cette volupté d’attendre Eulalie tournait en supplice, ma tante ne cessait de regarder l’heure, bâillait, se sentait des faiblesses.

姨妈不停地看钟点、打哈欠、一阵阵感到心力交瘁、支持不住了。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

La pensée est le labeur de l’intelligence, la rêverie en est la volupté.

思想是智慧,梦想是妄念

评价该例句:好评差评指正
海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers

Je voulus repousser l’appareil. Ils me tinrent les mains, et pendant quelques instants, je respirai avec volupté.

但他们按住了我手,就在那几分钟内,我痛痛快快地呼吸了几口。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

L’amour a autant que le ciel, la contemplation, et de plus que le ciel, la volupté.

天上所有,爱中全有,仰慕;爱中所有,天上不一定有,欢情。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第三部

C’est-à-dire qu’il passait quelquefois des journées entières à songer, plongé et englouti comme un visionnaire dans les voluptés muettes de l’extase et du rayonnement intérieur.

这就是说,他有时把整整好几天时光都花在冥想里,如同老僧入定,沉浸迷失在那种怡然自得和游心泰玄寂静享受中了。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

Ce n’était pas, il est vrai, cette volupté de l’âme qu’il avait trouvée quelquefois auprès de Mme de Rênal.

说真,这不是他有时在德·莱纳夫人身边得到那种精神上满足。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

Ô amour ! adorations ! volupté de deux esprits qui se comprennent, de deux cœurs qui s’échangent, de deux regards qui se pénètrent ?

呵爱!崇拜!两心相知、两情相投、两目相注陶醉!

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

On me donnerait tout le royaume de Naples, disait le chanteur, que je ne renoncerais pas en ce moment à la volupté de dormir.

“就是把整个那不勒斯王国给我,”歌唱家说,“我此刻也不会放弃睡觉快乐。”

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Oui, je comprends, dit Morrel, la mort comme la vie a ses secrets de douleur et de volupté : le tout est de les connaître.

“是,”莫雷尔说,“我明白,死和生一样,也有它痛苦和快乐秘密。只是一般人不知道罢了。”

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

De vieilles femmes avaient emmailloté pour la tombe, dans ce lange où il y avait eu de la volupté, le tragique Ami du peuple.

老妇人们用这块有过他欢乐襁褓裹起这悲哀人民之友,并把他送入墓窟。

评价该例句:好评差评指正
海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers

Je l’allumai à un petit brasero que supportait un élégant pied de bronze, et j’aspirai ses premières bouffées avec la volupté d’un amateur qui n’a pas fumé depuis deux jours.

我在一个用高雅青铜架支起小火盆上,点燃了雪茄烟。一个喜欢吸烟人已经有两天没有吸烟了,现在拿起烟来吸一口,真是感觉分外高兴。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第一部

Vous autres grands seigneurs, vous avez, vous le dites, une philosophie à vous et pour vous, exquise, raffinée, accessible aux riches seuls, bonne à toutes les sauces, assaisonnant admirablement les voluptés de la vie.

你们那些贵人,正如您说,有一套自己、为你们自己服务哲学,一套巧妙、高明、仅仅适用于有钱人、以调和各种口味、增加人生乐趣、美不胜收哲学。

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

Cependant la volupté de sa douleur était incomplète, car il n’avait autour de lui personne qui la partageât ; et il faisait des visites à la mère Lefrançois afin de pouvoir parler d’elle.

然而他痛苦感并没有人分担,未免显得美中不足;他去看过勒方苏瓦大娘,想谈谈“她”。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


被掩盖的, 被掩饰, 被掩饰的, 被一时钟情的人, 被遗漏, 被遗弃, 被遗弃的, 被遗弃的人, 被遗弃者, 被遗忘,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接