有奖纠错
| 划词

Je pense qu'il y a malheureusement une confusion complète de part et d'autre.

我认为我们和中国政府之间存在着天大解。

评价该例句:好评差评指正

La problématique de la drogue en est malheureusement une illustration.

毒品问题说明了这一点。

评价该例句:好评差评指正

Or la communauté internationale s'est rendu compte que malheureusement les enfants sont au cœur du problème.

然而,国际社会发现儿童处于该问题中心。

评价该例句:好评差评指正

La région, telle que nous la voyons aujourd'hui, s'achemine, hélas, vers la destruction.

今天我们看到是,该地区正在走向破坏。

评价该例句:好评差评指正

La Commission du désarmement a hélas également connu des revers à cet égard.

裁军审议委员会在这方面也遭遇挫折。

评价该例句:好评差评指正

D'autres incidents pouvant malheureusement être qualifiés d'antisémites se sont produits.

可以视为反犹太主义其他事件也发生了。

评价该例句:好评差评指正

Une mauvaise évaluation ou une certaine myopie peut malheureusement entraîner des catastrophes de ce genre.

对形势估计或某种短视可能会导致种性质灾难。

评价该例句:好评差评指正

L'aide actuelle était insuffisante et, malheureusement, subissait l'influence de considérations politiques.

目前对非洲援助流,并且很受到政治考虑影响。

评价该例句:好评差评指正

Parfois, ce contrôle a malheureusement pris la forme de véritables mesures de répression.

在几个案例中,这一控制已经很变成了一种实际压制。

评价该例句:好评差评指正

Il nous faut nous élever contre de tels actes déplorables de destruction qui, malheureusement, se poursuivent.

我们有必要谴责这些仍在发生可恶破坏行为。

评价该例句:好评差评指正

Le Mexique condamne les attaques perpétrées contre ce personnel, qui ont hélas fait de nombreux morts.

墨西哥谴责对他们袭击,袭击已造成多起死亡。

评价该例句:好评差评指正

À cause du conflit, beaucoup de nos compatriotes ont malheureusement quitté cette région de la Géorgie.

由于冲突,我们许多同胞离开了格鲁吉亚阿布哈兹地区。

评价该例句:好评差评指正

Toutefois, les conséquences d'un retour à l'autarcie seraient encore pires.

虽说它自身带来了更多选择和机遇,但全球化也产生了边缘化问题,并影响到人们生活和工作以及千百万人传统。

评价该例句:好评差评指正

La situation de la minorité twa mérite une attention particulière que malheureusement elle ne reçoit pas toujours.

Twa少数人情况值得特别注意,但总是受到注意。

评价该例句:好评差评指正

En tant que petit État insulaire, Antigua-et-Barbuda a malheureusement été frappée par cinq ouragans depuis Beijing.

作为一个小岛屿国家,安提瓜和巴布达自北京会议以来已经遭受到五次飓风打击。

评价该例句:好评差评指正

Les attentats de Bali et de Mombassa et l'attaque contre le Limburg en sont la triste illustration.

,巴厘和蒙巴萨爆炸事件和“林堡”袭击是最好事例。

评价该例句:好评差评指正

Exclure certaines d'entre elles restreindrait de manière regrettable un dialogue qui doit être aussi riche que possible.

将其中一些内容排除在外,就会很给本应尽可能丰富对话带来限制。

评价该例句:好评差评指正

Le nombre des victimes dans ce conflit a atteint de nouveaux records depuis le dernier exposé au Conseil.

自上次向安理会报告以来,冲突中伤亡数字上升到新高峰。

评价该例句:好评差评指正

Force est de constater que la situation au Moyen-Orient est dangereusement déséquilibrée, phénomène qui ne fait, malheureusement, que s'accentuer.

我们必须指出,整个中东地区局势处于危险平衡状况——这是一种正在日趋严重趋势。

评价该例句:好评差评指正

Les accidents concernant le personnel des opérations doivent faire l'objet d'une enquête approfondie afin d'éviter leur répétition.

维和人员遭遇事件应认真调查,以防日后再次发生。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


揣想, , 搋子, , , , 川贝, 川菜, 川地, 川红,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

循序渐进法语听写提高级

Elle réussit à les séparer. Désespérée, Anne se tue dans un accident de voiture.

塞西尔成功的拆散了他们。,安娜在一场车祸中去世了。

评价该例句:好评差评指正
美女与野兽 La Belle et la Bête

Un jour, malheureusement, il perd toute sa fortune car aucun de ses bateaux n'est rentré au port.

一天,由于没有任何一艘轮船进港,他很失去了所有的财产。

评价该例句:好评差评指正
与黑 Le rouge et le noir 第二

Lorsque Julien put sortir de la bibliothèque, il était tellement étonné, qu’il en sentait moins son malheur.

当于连终于能够离开图书室的时候,他到惊奇,他居然那么强了。

评价该例句:好评差评指正
与黑 Le rouge et le noir 第一

Ce malheur se réfléchit vivement dans ses traits si purs et si naïfs, quand elle était heureuse et loin des ennuyeux.

反映在她的脸上,当她到幸福和远离那些讨厌的人的时候,张脸是多么纯洁、多么天真啊。

评价该例句:好评差评指正
心历险记 Voyage au centre de la Terre

Mon oncle, à la taille duquel on n’avait pas songé en bâtissant la maison, ne manqua pas de donner trois ou quatre fois de la tête contre les saillies du plafond.

所房子的时候,没有考虑到有叔父样的身材,所以他的脑袋在天花板的横梁上撞了三四次。

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Voici l’histoire, monseigneur, reprit l’hôte tout tremblant, car je vous reconnais à cette heure ; c’est vous qui êtes parti quand j’eus ce malheureux démêlé avec ce gentilhomme dont vous parlez.

“事情是样的,大人,”店家哆嗦着回答,“现在我认出您来了,在我与您提到的那位绅士发生纠纷时跑掉了的那一位,原来就是您。”

评价该例句:好评差评指正
innerFrench

Alors, depuis tout à l'heure, j'essaye de filmer un avion qui atterrit mais malheureusement, je suis pas au bon endroit, le verbe " atterrir" , ça veut dire qu'un avion arrive au sol.

我刚才一直想拍一架降落的飞机,但很,我没站对方,”降落“个动词,说的是一架飞机落到面上。

评价该例句:好评差评指正
循序渐进法语听写初级

Pour son premier poste de secrétaire dans une grande entreprise, tout juste sorti de HEC (Haute École de Commerce), Lisa a eu la malchance de travailler sous les ordres d’un directeur qui adorait parler.

作为高商毕业后的第一份工作是在大企业作为秘书,丽莎很在一个爱说三道四的经理手下工作。

评价该例句:好评差评指正
与黑 Le rouge et le noir 第二

Pour que rien absolument ne manquât à son malheur, il y eut des moments où à force de s’occuper des sentiments qu’elle avait éprouvés une fois pour M. de Caylus, Mathilde en vint à parler de lui comme si elle l’aimait actuellement.

为了让他的绝对完整无缺,有时候她一心想着她曾一度对德·凯吕斯先生怀有的情,谈起来竞仿佛眼下还爱着他似的。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


川乌, 川芎, 川芎属, 川续断科, 川续断属, 川资, , 氚(重氢), 氚标记, 氚标记的,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接