有奖纠错
| 划词

M. Burman (États-Unis d'Amérique) constate que le consensus est apparemment qu'il faudrait conserver le projet d'article tel qu'il est actuellement rédigé.

Burman先生(美利坚合众国),看来大家不修改案。

评价该例句:好评差评指正

Le Président croit comprendre que le Groupe de travail à décidé de reconsidérer la place qu'il fallait accorder aux processus extrajudiciaires.

主席,他的理解是大家为工作组应重新考虑给于庭外过程的强调。

评价该例句:好评差评指正

M. Limon (Israël), prenant la parole pour expliquer sa position, indique que sa délégation s'est jointe au consensus sur le projet de résolution.

Limon先生(以色列)发言解释立场,以色列代表团对决议的看法与大家

评价该例句:好评差评指正

Le Président croit voir se dessiner un consensus autour d'un paragraphe qui commencerait par exemple ainsi : « Le contrat de concession fixera sa durée… ».

主席,他感到大家对该的开头似乎达了协商意见,可以拟写如下: “特许权合同应当规定其期限……”。

评价该例句:好评差评指正

Enfin, le Président a déclaré que le consensus devait être l'œuvre de tous et que l'on ne pouvait le réaliser en isolant tel ou tel participant.

最后,主席大家应为协商做出努力,而不是将某些与会者分离来达协商

评价该例句:好评差评指正

M. Bernardini (Italie) dit qu'il a été convenu de modifier le texte du projet de résolution mais à condition que son libellé corresponde à celui de la résolution de l'année précédente.

Bernardini先生(意大利)大家同意更改决议案案文,但措词需与去年决议的措词相

评价该例句:好评差评指正

Le Haut Commissaire se félicite de l'appui exprimé par Cuba en faveur du Programme d'action de Durban et souhaite elle aussi qu'un consensus puisse se dégager pour en faciliter l'application.

高级专员欢迎古巴表示支持《德班行动纲领》,她,她本人也希望大家能够达协商,以便于行动纲领的执行。

评价该例句:好评差评指正

De façon générale, on a admis que cette production comportait un potentiel appréciable de réduction de la pauvreté et de couverture des besoins d'énergie non seulement dans les villes mais aussi dans les campagnes.

总体上大家为,生物燃料生产具有减少贫困和不仅满足城市也满足农村的能源需求的潜力。

评价该例句:好评差评指正

28 Le Président pense que, comme il a été convenu que le titre de la recommandation 16 n'est pas approprié, les recommandations 14, 15 et 16 devraient être regroupées sous le même intitulé et que les notes correspondantes devraient être les paragraphes 95 à 107.

主席建议,既然大家为建议16的标题不合适,建议14、15和16就应使用同个标题。

评价该例句:好评差评指正

Le représentant des États-Unis d'Amérique a indiqué que la délégation américaine était heureuse de s'associer au consensus en faveur d'un protocole qui constituait un progrès historique dans l'action commune en vue de trouver une solution efficace au problème des enfants soldats.

美利坚合众国代表,美国代表团高兴地与大家协商通过项历史性议定书,这是共同努力在有效解决儿童兵方面迈出大步。

评价该例句:好评差评指正

Certains orateurs ont fait valoir qu'il fallait insister davantage sur le rôle mobilisateur de l'UNICEF, et on s'est accordé à reconnaître que le nouveau domaine d'action privilégié articulait de manière à la fois plus claire et plus stratégique les activités de l'UNICEF en la matière.

些发言者,应更加强调儿童基金会的全面宣传作用,大家为,这个新的重点领域在战略上更加清楚地阐述了儿童基金会在此项目下的活动。

评价该例句:好评差评指正

Le Président dit que, bien que les événements du 11 septembre aient suscité un vaste consensus au sujet de certains aspects du fonctionnement de l'Organisation, des divergences de vues considérables subsistent au sein de la communauté internationale au sujet de la façon d'élaborer des stratégies pour combler le fossé entre les pays riches et les pays pauvres.

主席,尽管9.11事件使大家对联合国运作某些方面达相当多的意见,国际社会仍然对于如何制订减少富国与穷国之间差距的战略存在相当大的分歧,委员会努力就对于几十亿人的未来至关重要的领域达的多边解决办法。

评价该例句:好评差评指正

Toutefois, on peut aussi dire que l'honnêteté voudrait que si le débat a déjà montré qu'il existait un consensus sur la nécessité de s'attaquer à un danger bien précis qui soulève des préoccupations éthiques - le clonage à des fins de reproduction - il faut d'abord interdire ce clonage avant d'examiner la proposition, source de divisions, visant à interdire le clonage thérapeutique.

但是,按照同样的道理,我们也可以,如果辩论结果显示,大家为必须处理引起伦理问题的项具体威胁——生殖性克隆,那么实事求是的做法是,首先禁止生殖性克隆,而不是在此之前处理禁止治疗性克隆这存在严重分歧的提案。

评价该例句:好评差评指正

En conséquence, me référant à ce qu'a déclaré le Président George Bush dans son récent discours devant le Congrès des États-Unis, où il a parlé de la nécessité d'une coalition mondiale contre le terrorisme, j'ajouterai que face au terrorisme, ou bien tous les peuples s'unissent dans le cadre d'une action cohérente et concertée, ou bien tous succomberont inexorablement face au réseau sadique et inhumain qui ne connaît ni races ni frontières.

“因此,关于布什总统最近向美国国会发表的演说中提到的需要建立打击恐怖主义世界联盟的话,我要补充,面对恐怖主义,要么世界各国人民联合起来采取前后的、协调的行动,要么我们大家无动于衷地屈服于恐怖主义极度残暴的、无人性的计划,这种计划根本不考虑种族或边界。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


不同凡响的作品, 不同方法的混合, 不同稿本(同一作品的), 不同类的, 不同类的东西, 不同拼法, 不同期的, 不同说法, 不同性的, 不同寻常的,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

小淘气尼古拉绝版故 Le Petit Nicolas

Dans mon équipe, on n'arrivait pas à se mettre d'accord, jusqu'au moment où Eudes a dit qu'il viendrait nous donner des coups de poing sur le nez à nous aussi : alors, on s'est placés.

队呢,大家总是不能意见到奥德他也要过来给拳的时候,大家迅速找到了自己的位置。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


不痛不痒的批评, 不偷不抢, 不透辐射热性, 不透光的, 不透光高层云, 不透光结石, 不透明, 不透明玻璃, 不透明的(不传导的), 不透明度,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接