有奖纠错
| 划词

Gardons ces paroles à l'esprit alors que nous avançons, avec un même sentiment d'urgence, en faveur de l'édification d'un monde meilleur et plus sûr pour nos enfants.

让我们在着共同的紧迫感帮助童建设一更加美好、更加安全的世界的努力中,的这些

评价该例句:好评差评指正

Les différents fonctionnaires devant lesquels la requérante a été présentée l'ont questionnée uniquement à propos de ses remarques, et la juge l'a condamnée sur la base de ces propos.

申诉人被去见的各官员都只问这些的事,法官也是根据这些进行判决。

评价该例句:好评差评指正

Il y a cinq ans, les femmes sont allées à Beijing en disant simplement : « Nous ne sommes pas des invitées sur cette planète. Nous sommes chez nous ».

五年前,你们着简单的一句到了北京:“我们不是这星球上的客人,我们属于这里”。

评价该例句:好评差评指正

Ce sont les qualités humaines et professionnelles des membres de la Conférence qui me rappelleront avec nostalgie le temps que j'ai passé à participer aux travaux de celle-ci et je me souviendrai également avec nostalgie des amis que je laisse ici mais que j'espère revoir un jour.

正是他们的这种通达人情的专业素质,会令我着怀旧的心情想起我在这参加裁谈会工作的时光,并且想起与我在这的朋友,希望我们后会有期。

评价该例句:好评差评指正

M. Chowdhury (Bangladesh) (parle en anglais) : Je suis heureux de revenir ici à cette table, et je suis ravi de vous voir diriger les débats, Monsieur le Président. Je fais cette dernière déclaration avec une certaine fierté, que je partage avec tous vos amis, en raison de la manière remarquable dont vous dirigez les travaux du Conseil ce mois-ci.

乔杜里先生(孟加拉国)(以英语发言):返回到这会议桌很好,主席先生,看到你坐在主席位子上很高兴,我是着一点骄傲讲后面这句的,我和你所有的朋友都为此骄傲,因为你以杰出的方式指导了安理会本月的程序。

评价该例句:好评差评指正

Pour toutes ces raisons, il est faux de dire, d'une manière pour le moins arrogante, irrespectueuse et provocatrice, voire irresponsable - ce que nous nous permettons de dire avec la permission du Président et non sans une certaine dose d'humour -, et il serait inutile d'essayer d'affirmer que notre pays ne dispose pas des qualifications requises pour contribuer valablement aux opérations du Conseil de sécurité.

出于所有这些理由,有人说我国缺乏充分的资格对安全理事会的运作作出切实贡献的是错误的,至少他们是以傲慢、不尊重、挑衅和实在是不负责任的态度说出这种的——我们敢于这样说,是经主席允许的,说这些时不无着某种幽默情调——因此那样说是多么无益。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


矮胖的妇人, 矮胖型, 矮胖子, 矮牵牛, 矮墙, 矮人, 矮生树, 矮树丛, 矮树林, 矮态,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

鼠疫 La Peste

Cottard et Rambert prirent des rues à arcades et marchèrent longtemps sans parler.

柯塔尔和朗贝尔在拱廊的大街上走着,好久都没有一句

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Elle disait cela en mots très sales, avec de la méchanceté par-dessous, pour voir la tête de la patronne.

着肮脏的字眼,居心叵测地看着老板娘的神情。

评价该例句:好评差评指正
两兄弟 Pierre et Jean

Pierre s’assit et Marowsko demanda : — Quoi de neuf, mon cher docteur ?

prononcer.人说起着浓重的波兰口音,使他细弱的声音有童腔童调,“斯”的音发不准,还着刚学发音的小人儿调子。皮埃尔坐下来,马露斯科问道:“有什么新消息,我亲爱的医生?”

评价该例句:好评差评指正
追忆似水年华第一卷

Et cette fois-là il s’était bien promis de ne pas oublier ce qu’il avait à lui dire, quand M. Vinteuil enverrait sa fille à Tansonville.

临了,他还总不忘记问一句要紧:什么时德伊先生准备他的千金光临当松尔?

评价该例句:好评差评指正
小淘气尼古拉绝版故事 Le Petit Nicolas

Maman elle a dit ça avec un grand sourire, mais en même temps elle m'a fait des yeux, ceux avec lesquels il vaut mieux ne pas rigoler.

妈妈说的时着笑容,可同时,她眼睛看着我,用那种不开玩笑的眼神。

评价该例句:好评差评指正
innerFrench

Mais c'est pas grave, ça me laisse du temps pour vous parler un peu plus, peut-être pour vous faire visiter ce magnifique aéroport de Varsovie, l'aéroport Frédéric Chopin.

不过没关系,样我就有时间跟你们再说一下了,甚至可能可以你们参观一下华沙个漂亮的机场,弗里德里克·肖邦机场。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Étienne, embarrassé de cette femme qu’on lui donnait, ne trouvait rien à dire, dans son malaise. L’idée de la prendre et de la cacher avec lui, à Réquillart, lui semblait absurde.

人家把个女人给了他,他不知如何是好,心中慌乱,对她找不到任何说。他认为她跟自己一起藏到雷吉亚旧矿井底下去是十分荒唐的想法。

评价该例句:好评差评指正
Français avec Pierre - 词汇表达篇

Euh, un autre exemple ? Bah c'est une chanson très connue de Jacques Brel : " Je vous ai apporté des bonbons" , voilà par exemple dans cette chanson, il dit ça.

其他例子?是Jacques Brel非常有名的一首歌:我给你了糖果。比如首歌中,他唱了

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长的儿女 Les Enfants du capitaine Grant

Il serra donc la main de Thalcave, et n’insista pas. Il n’insista pas, non plus, quand l’Indien, souriant à sa manière, refusa le prix de ses services en disant : « Par amitié. »

因此,他又握了握他的手,不再勉强他。当塔卡夫着他那特有的微笑,用“完全为朋友帮忙”来谢绝报酬的时,他也没有勉强他接受报酬。

评价该例句:好评差评指正
八十天环游地球 Le Tour du monde en quatre-vingts jours

« Où sommes-nous ? » telles furent les premières paroles qu’il prononça au milieu des suffocations de la colère, et certes, pour peu que le digne homme eût été apoplectique, il n’en serait jamais revenu.

“我们到了哪儿了?”他气急败坏地嚷着说。是他的第一句。说真个老实人要是万一现在股气劲中风晕过去了,那他准不会再活过来了。

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

L’officier présidait à tous ces détails avec le même calme que milady lui avait constamment vu, ne prononçant pas une parole lui-même, et se faisant obéir d’un geste de sa main ou d’un coup de son sifflet.

军官着米拉迪先前常见的平静,指挥着所有区区小事,他本人不说一句,只是摆摆手或吹下哨子让士兵服从他。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Vous avez trouvé l’expression juste, ma fille, la bonne expression, dit Danglars en fouillant sa poitrine avec ses ongles, tout en conservant sur sa rude figure le sourire de l’homme sans cœur, mais non sans esprit, ruiné ! c’est cela.

“你说对了,我的女儿,两个字用得很恰当,”腾格拉尔说,他用手紧紧捂住自己胸口,但他那严酷的脸上却依旧着一个机智但却没有心肝的人的微笑。“破产!是的,正是。”

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长的儿女 Les Enfants du capitaine Grant

Sa réponse faite, le quartier-maître porta ses regards vers la côte qui se déroulait à l’ouest, et il affecta une profonde indifférence pour tout ce qui se passait autour de lui. À le voir, on l’eût cru étranger à cette grave affaire.

回答了之后。他就把眼睛转过去望着展开在西边的那海岸,对他四周所发生的一切,装着漠不关心的样子。看他那副神情,仿佛他对那次事件完全是个局外人。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


矮小瘦弱的男子, 矮小症, 矮星, 矮椅, 矮种马, 矮壮马, 矮子, 矮子里拔将军, 矮棕榈, ,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接