有奖纠错
| 划词

1.J'ai surpris ses larmes.

1.我无意中发觉他

评价该例句:好评差评指正

2.Nous devons œuvrer pour redonner le sourire à l'humanité et non lui infliger des souffrances ou lui faire verser des larmes.

2.我们必须力给人类带,而不是带痛苦或让他们

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


affaires, affairisme, affairiste, affaissé, affaissement, affaisser, affaitage, affaitement, affaiter, affalage,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

哈利·波特与魔法石 Harry Potter à l'école des sorciers

1.Quelqu'un les dépassa en bousculant Harry. C'était Hermione. Elle était en larmes.

有人撞了哈利一下,又匆匆从他们身边走了过去。是赫敏。哈利瞥见了她脸—— 他惊讶地发觋她在

「哈利·波特与魔法石 Harry Potter à l'école des sorciers」评价该例句:好评差评指正
欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET

2.Eugénie ne put retenir une larme.

欧也妮忍不住下一滴

「欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET」评价该例句:好评差评指正
基督山 Le Comte de Monte-Cristo

3.Dantès, vous direz à mon oncle que l’empereur s’est souvenu de lui, et vous le verrez pleurer, le vieux grognard.

太斯,你一定要去告诉我叔叔,说陛下还得他,你将看到那个老兵,被感动得

「基督山 Le Comte de Monte-Cristo」评价该例句:好评差评指正
秘岛 L’Île Mystérieuse

4.Pencroff ne put retenir une grosse larme qui glissa sur sa joue, et qu’il ne chercha point à cacher.

潘克洛夫忍不住下大颗来,他也不想隐藏他悲痛。

「秘岛 L’Île Mystérieuse」评价该例句:好评差评指正
地心历险 Voyage au centre de la Terre

5.Ma jolie Virlandaise conservait son calme habituel. Elle embrassa son tuteur, mais elle ne put retenir une larme en effleurant ma joue de ses douces lèvres.

这个美丽亲人和从前一样地镇静,可是当她那两片甜蜜嘴唇碰到我腮帮子时,她也忍不住

「地心历险 Voyage au centre de la Terre」评价该例句:好评差评指正
茶花女 La Dame aux Camélias

6.Puis, je me disais que j’aurais mieux fait de ne pas lui écrire, d’aller chez elle dans la journée, et que, de cette façon, j’aurais joui des larmes que je lui aurais fait répandre.

随后,我又想还是不给她写信,而是在白天到她家里去好,这样我就会因为看到她而感到痛快。

「茶花女 La Dame aux Camélias」评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

7.Lorsqu’il était assis, elle appuyait sa joue sur ses cheveux blancs et y laissait silencieusement tomber une larme en se disant : C’est peut-être ma mère, cet homme-là !

在他坐着时候,她常把自己脸靠在他白发上,悄悄下一滴,心里想道:“他也许就是我母亲吧,这人!”

「悲惨世界 Les Misérables 第四部」评价该例句:好评差评指正
幻灭 Illusions perdues

8.Blessée dans les endroits les plus sensibles de son âme, elle garda chez elle le plus profond silence ; mais plus d'une larme roula sur les joues et sur le front de l'enfant qu'elle nourrissait.

她精上最经不起打击地方受了伤,在家一声不出,好几次抱着孩子喂奶,在孩子脸上和脑门上。

「幻灭 Illusions perdues」评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


affectable, affectant, affectation, affectation à la demande, affecté, affecter, affectibilité, affectif, affection, affectioné,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接