Non, repondit Grandet, ca ne mange ni frippe, ni pain. Ils sont quasiment comme des filles a marier.
“不,"格朗台答道,"他们不吃面包,也不吃酱,他们都像等着嫁的黄花闺女。"
Non, repondit Grandet, ca ne mange ni frippe, ni pain. Ils sont quasiment comme des filles a marier.
“不,"格朗台答道,"他们不吃面包,也不吃酱,他们都像等着嫁的黄花闺女。"
Il convient également de noter que dans certains districts, la femme présente une dot à la famille du futur époux.
还应当注意在某些地区,妇女嫁时要给新郎送嫁妆。
Les des Grassins en ont tout au plus la moitie, et ils ont une fille: ils peuvent offrir ce qu'ils voudront!
格拉珊总共还不到这数的一半。他们也有女儿要嫁,他们爱送什么礼就送吧。
Ce produit localement comme une des filles se marient à la fois des articles de la dot, la valeur de leurs précieux de soi.
本产品在本地常作为女儿嫁时的陪嫁品,其珍贵之价值不言喻。
Les filles étaient mariées par arrangement entre les familles sans leur consentement et sans prendre en considération l'état de santé, l'âge et d'autres caractéristiques de l'homme concerné.
双方庭在不得到女孩同意的情况下谈妥婚事,让她们在13岁时便嫁,甚至不问问那男人的健康、年龄和其他情况。
On les marie aussi pour mieux les « protéger » contre les viols des chefs de guerre et des commandants locaux et contre les mariages forcés que ces derniers pourraient leur imposer.
女童嫁的另一目的是“保护”她们,其免遭军阀和当地指挥官强奸或是被迫与这些人结婚。
Les conséquences physiques et psychologiques pour les filles sont souvent désastreuses, surtout lorsque l'on sait que les filles sont mariées à un très jeune âge et sont enceintes beaucoup trop tôt.
这一做法给女童带来的身体和精神上的后果往往是灾难性的,特别是我们想到女童年纪很轻就要嫁,过早地怀孕。
La polygamie pourrait donc dans certains contextes être considérée comme assimilable à un mariage forcé, et donc à l'esclavage et à l'asservissement, les femmes et les fillettes étant mariées sans leur libre et plein consentement.
因此,在某些情况下,当妇女和女童未经自由完全同意嫁时,多妻制可被视为与强迫婚姻和奴役制度有关。
En ce qui concerne les fillettes, d'autres facteurs entrent en jeu, notamment les pressions sociales et familiales en faveur de mariages précoces et l'ignorance des avantages de l'éducation d'enfants qui de toute façon quitteront le foyer familial après le mariage.
女童还有其他因素干扰,包括社会和庭施加的早婚压力、因女童最终将嫁离庭无法看到教育女童的好处。
L'ONG iraquienne Fondation SOITM déclare que, par suite de la situation actuelle en Iraq, beaucoup d'Iraquiennes sont la proie de trafiquants du sexe et que certaines d'entre elles amenées dans les États du Golfe avec le statut d'épouse se sont retrouvées ensuite sur le marché local de la prostitution.
伊拉克非政府组织SOITM基金会报告说,由于伊拉克目前的形势,大量伊拉克妇女被性交易贩卖者招收,某些被带到海湾国嫁的妇女后来在当地从事淫业。
Les plans de vie des femmes ont été stoppés de manière permanente et irréversible, des jeunes filles se retrouvant contraintes au mariage et les déplacements en public devenant limités car la communauté a cherché à retrouver sa dignité en appliquant les codes culturels liés aux femmes de façon plus stricte qu'auparavant.
由于社会要通过比以前更为严厉的方式对妇女施加文化习俗的律条,以重振社会尊严,因此,妇女的生活选择便被永久地、不可逆转地剥夺了,少女们被迫嫁,减少了在公共场所的活动。
Pour s'assurer que les jeunes filles en âge d'aller à l'école ne sont pas mariées contre leur volonté, la loi relative au mariage coutumier dispose que de tels mariages ne sont pas valables à moins que les deux parties ne soient âgées de 18 ans au moins, aient librement consenti au mariage, et qu'au moins l'un d'entre eux dépende d'une loi coutumière applicable.
为确保学龄女童不被迫嫁,《习俗婚姻法案》规定,除双方已满18岁,自愿同意结婚且双方至少一人符合适用的习惯法规定,否则此种婚姻关系无效。
Parmi les situations de déni de droit que l'experte indépendante a rencontrées pendant son mandat, il en est une qui figure parmi les plus méconnues et les plus dommageables, permettant tous les abus et violences. Le fait de nier le droit d'un individu à l'existence, par l'absence d'enregistrement à la naissance, permet de le vendre, de le marier, d'en faire un objet de trafic.
独立专在她履行任务期间遇到的最不利和最具损害性的剥夺权利情况是,这种剥夺敞开了容许一切类型侵权和暴力行为的大门:由于不给予生登记,剥夺了个人存在的权利,即意味着人可被贩卖或嫁,或沦为贩运者的危害对象。
声明:以上、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。