1.Non, repondit Grandet, ca ne mange ni frippe, ni pain. Ils sont quasiment comme des filles a marier.
“不,"格朗台答道,"他们不吃面包,也不吃酱,他们都像等着黄花闺。"
2.Il convient également de noter que dans certains districts, la femme présente une dot à la famille du futur époux.
还应当注意在某些地区,妇时要给新郎家送妆。
3.Les des Grassins en ont tout au plus la moitie, et ils ont une fille: ils peuvent offrir ce qu'ils voudront!
格拉珊总共还不到这数一半。他们也有儿要,他们爱送什么礼就送吧。
4.Ce produit localement comme une des filles se marient à la fois des articles de la dot, la valeur de leurs précieux de soi.
本产品在本地常作为儿时陪品,其珍贵之价值不言而喻。
5.Les filles étaient mariées par arrangement entre les familles sans leur consentement et sans prendre en considération l'état de santé, l'âge et d'autres caractéristiques de l'homme concerné.
双方家庭在不得到孩同意情下谈妥婚事,让她们在13岁时便,甚至不问问那男人健康、年龄和其他情。
6.On les marie aussi pour mieux les « protéger » contre les viols des chefs de guerre et des commandants locaux et contre les mariages forcés que ces derniers pourraient leur imposer.
一目是“保护”她们,使其免遭军阀和当地指挥官强奸或是被迫与这些人结婚。
7.Les conséquences physiques et psychologiques pour les filles sont souvent désastreuses, surtout lorsque l'on sait que les filles sont mariées à un très jeune âge et sont enceintes beaucoup trop tôt.
这一做法给带来身体和精神上后果往往是灾难性,特别是我们想到年纪很轻就要,过早地怀孕。
8.La polygamie pourrait donc dans certains contextes être considérée comme assimilable à un mariage forcé, et donc à l'esclavage et à l'asservissement, les femmes et les fillettes étant mariées sans leur libre et plein consentement.
因此,在某些情下,当妇和未经自由完全同意而时,多妻制可被视为与强迫婚姻和奴役制度有关。
9.En ce qui concerne les fillettes, d'autres facteurs entrent en jeu, notamment les pressions sociales et familiales en faveur de mariages précoces et l'ignorance des avantages de l'éducation d'enfants qui de toute façon quitteront le foyer familial après le mariage.
还有其他因素干扰,包括社会和家庭施加早婚压力、因最终将离家而使家庭无法看到教育好处。
10.L'ONG iraquienne Fondation SOITM déclare que, par suite de la situation actuelle en Iraq, beaucoup d'Iraquiennes sont la proie de trafiquants du sexe et que certaines d'entre elles amenées dans les États du Golfe avec le statut d'épouse se sont retrouvées ensuite sur le marché local de la prostitution.
11.Les plans de vie des femmes ont été stoppés de manière permanente et irréversible, des jeunes filles se retrouvant contraintes au mariage et les déplacements en public devenant limités car la communauté a cherché à retrouver sa dignité en appliquant les codes culturels liés aux femmes de façon plus stricte qu'auparavant.
12.Pour s'assurer que les jeunes filles en âge d'aller à l'école ne sont pas mariées contre leur volonté, la loi relative au mariage coutumier dispose que de tels mariages ne sont pas valables à moins que les deux parties ne soient âgées de 18 ans au moins, aient librement consenti au mariage, et qu'au moins l'un d'entre eux dépende d'une loi coutumière applicable.
13.Parmi les situations de déni de droit que l'experte indépendante a rencontrées pendant son mandat, il en est une qui figure parmi les plus méconnues et les plus dommageables, permettant tous les abus et violences. Le fait de nier le droit d'un individu à l'existence, par l'absence d'enregistrement à la naissance, permet de le vendre, de le marier, d'en faire un objet de trafic.