1.Les motivations des terroristes, bien que dévoyées, sont toujours politiques.
恐怖分子动机无论受到了怎样导,都是政治性。
2.Je voudrais vous est considéré crime dévoyés de ma vie, puis pour la rédemption.
我愿你罪无可恕,入歧途,然后以我生命,为你救赎。
3.Mais il faut aussi s'attaquer aux causes qui se trouvent à l'origine d'un comportement aussi dévoyé.
也必须处理造成此类反复无常行为根源。
4.La notion de consensus est dévoyée et c'est ce qui entrave notre travail.
协商一致做法正在被滥用,它正在碍我们工作。
5.Il y a quelques jours, nous avons été les témoins des agissements sanglants et dévoyés du terrorisme international.
几天前,我们目睹了血腥国际恐怖主义野蛮行为。
6.D'après les informations obtenues, certaines sociétés ont dévoyé le programme de formation en le transformant en réservoir de main-d'œuvre bon marché.
根据收到信息,学员方案被一些公司转变为廉价劳动力来源。
7.Il est aussi important de veiller à ce qu'un usage dévoyé des activités du Conseil de sécurité ne serve pas des fins politiques spécifiques.
还必须确保,不为任何具体政治目标而滥用安全理事会活动。
8.Il est exact que femmes et enfants sont les innocentes victimes de l'usage dévoyé des armes légères ; toutefois, les femmes ne sont pas seulement des victimes.
Broucher先生(大不列颠及北爱尔兰联合王国)支持加拿大代表所作声明。
9.Plus important encore, il faut identifier, comprendre et traiter les facteurs sous-jacents qui permettent à une telle haine, bien qu'elle soit dévoyée, de croître et de s'aigrir.
更重要是,必须查明、了解和解决使这种无论如何伪装仇恨得以加强和恶化各种基本因素。
10.Ce type de politique, au mieux, va à l'encontre des objectifs recherchés, et, au pire, est simplement dévoyé, nourrissant des sentiments de méfiance, de haine, de désespoir et de colère.
这种政策在最好情况下也是于事无补,在最坏情况下根本就是方,助长了猜疑、仇恨、绝望和愤怒情绪。
11.La plupart des attaques terroristes sont le résultat de convictions religieuses, politiques ou philosophiques dévoyées qui amènent ceux qui perpètrent de tels actes à dénier toute valeur à la vie humaine.
大多数恐怖主义袭击都是宗教、政治或哲学观点扭曲从而使肇事者视人类生命如粪土结果。
12.En ce qui concerne l'autodétermination, le droit international avait peut-être pâti de politiques mal conçues, de démarches partisanes étriquées et des sentiments ethniques dévoyés que nourrissaient les majorités et les minorités ethniques.
关于自决,国际法可能受到构想掘劣政策、党派政治及多数和少数族裔被导族裔情绪影响。
13.La compétence pénale, y compris la compétence universelle, peut être dévoyée pour soumettre des adversaires politiques à des vexations ou servir des fins qui n'ont rien à voir avec la justice pénale.
不当地行使刑事管辖权,包括普遍管辖权,可被用来骚扰政治对手,或实现与刑事司法无关目。
14.Cinquièmement, la Jamaïque appuie sans réserve la position selon laquelle l'adoption par la communauté internationale de mesures visant à prévenir l'usage dévoyé et les transferts illicites d'armes légères est essentielle pour prévenir les conflits armés.
15.Étant donné que Moscou contrôlait en pratique les structures de maintien de la paix et de négociation - qu'elle a dévoyées et perverties au fil des ans - ces structures n'ont jamais pu être réexaminées de manière cohérente.
16.Des militants religieux dévoyés et des extrémistes politiques et leurs séides locaux prennent pour cible nombre de pays appartenant à l'ASEAN et à la région de l'Asie et du Pacifique qui ne désirent que la paix.
受到导宗教好战分子和政治极端分子及其地方附从者攻击东盟以及亚洲和太平洋区域许多爱好和平国家。
17.Je voudrais en guise de conclusion réaffirmer la condamnation catégorique de mon gouvernement quant à l'exploitation irrationnelle de toute cause aux fins de promouvoir des objectifs extrémistes dévoyés qui comportent des conséquences si diverses et si dévastatrices pour le monde.
最后,我愿重申,我国政府明确谴责荒谬地利用任何理由来推进给世界带来如此广泛破坏性后果极端主义图谋。
18.Le développement progressif du droit risque ainsi d'être dévoyé par une règle juridique énonçant à l'avance une pratique qui donnerait naissance à une règle coutumière, quoi que les États fassent effectivement à cet égard.
19.Par le dialogue, en effet, nous pouvons renforcer effectivement le contrat civil et social qui régit nos sociétés, en lançant un message de paix et de dignité commun aux diverses identités religieuse, tout en rejetant, dans le même temps, les utilisations dévoyées de la religion.
20.Il est également important de mettre en place les mesures nécessaires pour que les armes excédentaires d'un conflit récent ne soient pas dévoyées vers les pays voisins ou d'autres régions de conflit potentiel.