Voilà,grossièrement ,le sujet de la pièce .
这就是该剧的大致内容。
Voilà,grossièrement ,le sujet de la pièce .
这就是该剧的大致内容。
Couper grossièrement le chocolat blanc en morceaux et le répartir sur les fruits.
把白巧克力切大块,放在水果上。
Il s'est trompé grossièrement .
他严重地弄错了。
Il m'a répondu grossièrement .
他无礼地回答我。
Les maisons avaient été grossièrement rénovées mais étaient en mauvais état.
房屋只经过基本修缮,状况不佳。
Les installations disponibles, notamment les laboratoires de sciences sont grossièrement insuffisantes au regard du nombre d'étudiants.
现有设备特别是科学试验室非常缺不能满足学生需要。
Rajoutez le bouillon, le vin rouge, les tomates préalablement coupées assez grossièrement, le sucre et le persil haché.Portez à ébullition.
倒入西红柿,红酒,糖,香芹至锅沸腾。
Par exemple, il surestime grossièrement le nombre d'incursions militaires menées par les forces israéliennes lors de ces opérations.
比如,特别报告员肆意夸大以色列部队在“夏雨”和“秋云”行动发动军事入侵的次数。
Il était constitué de tuyauteries d'acier de 40 et 50 centimètres de diamètre soudées grossièrement les unes aux autres.
输水管用直径40厘米和50厘米的钢管粗略焊接而成。
Il déforme grossièrement la réalité et cherche à faire pression sur le Conseil pour marquer des points sur la scène politique.
这种案文严重歪曲现实,企图胁迫安理会,治利益。
Ce faisant, le Rapporteur spécial gonfle grossièrement les chiffres comme il l'a fait dans de précédents rapports bien qu'Israël ait contesté ces chiffres.
报告员的数字被过分夸大了,前几次报告不顾以色列的多次反驳仍然加以引述。
Les images ont alors stimulé des zones stratégiques du cerveau, des zones que les scientifiques ont analysées.Ils ont alors pu reconstituer grossièrement le film original.
图像刺激了志愿者大脑的某些关键区域,随后科研人员对这些区域进行分析,成功地大体再现了原始影片。
Les Palestiniens et certaines autres parties entendues par la Cour ont grossièrement déformé la nature de la barrière, ainsi que son objectif et son tracé réel.
巴勒斯坦人以及在国际法院出庭的某些其他当事方严重歪曲安全墙的性质、宗旨和实际路线。
Le Groupe espérait procéder à une reconnaissance aérienne de la région pour en évaluer grossièrement le niveau d'activité minière, mais en a été empêché par les conditions météorologiques.
小组本希望对这一地区进行一次空勘察,以评估采矿活动的大致水平,但因气候条件恶劣而无法这样做。
Les conditions de logement étaient rudimentaires et moins de 20 à 30 % des habitations en ruine avaient été reconstruites, le plus souvent grossièrement et avec des moyens de fortune.
住房条件简陋,废墟重建率不超过20%至30%,重建的房屋通常粗糙简陋,属于临时凑合。
Batter les oeufs à la fourchette ,avec le poisson bien égoutté les olives grossièrement hachées, le fromage et le ciboulette ,Ajouter la farine pimentée en une seule fois et mélangez .
用叉子打鸡蛋,和沥干水分的鱼和剁碎的橄榄,奶酪和小葱。向其一次性加入辣辣的面粉,搅拌。
19 L'auteur se plaint que le juge de la cour d'appel était prévenu contre lui et qu'il l'a interrompu grossièrement parce qu'il avait fait une faute, compromettant ainsi son aptitude intellectuelle à défendre sa cause.
19. 提交人还申诉说,上诉法院的法官对他有偏见,当他说错时,粗暴地打断他,影响到他上诉辩论时的心智能力。
La population urbaine, dans le monde, augmente chaque année d'environ 70 millions d'individus qui, pour la plupart, viendront vivre dans des taudis urbains surpeuplés, où le logement est grossièrement inadéquat, l'occupation très précaire, l'emploi des plus incertains et les services de base défaillants, en particulier l'adduction d'eau et l'assainissement.
估计这些人大多会居住在过度拥挤的市区贫民窟,那里的主要挑战是住房不足、缺保障住房权、就业情况不明确以及缺基本服务,特别是安全饮水和卫生。
Les victimes vont de la petite Congolaise de 12 ans forcée chaque jour à des relations sexuelles avec des dizaines d'étrangers, et des enfants soldats en Afrique, au travailleur clandestin mexicain qui s'épuise des heures durant dans des champs de tomates de Floride à rembourser une dette grossièrement majorée qui ne diminuera jamais.
受害者有刚果的12岁的女童,每天被迫与十几名外国人发生性关系,有非洲大陆的儿童士兵,还有偷运的墨西哥工人,他们在佛罗里达的番茄田里辛苦劳作,偿付不断加重的巨额债务。
Des rites de deuil et d'enterrement dégradants et dangereux pour la femme, l'absence de droits successoraux, de droits à la propriété foncière et à la garde des enfants ainsi que des modes de vie grossièrement inhibiteurs empêchent les veuves de bien jouer leur rôle de soutien de famille auprès des enfants et autres personnes à charge, d'apporter une contribution cruciale au développement social et économique.
寡妇要恪守对其生命造成威胁且有辱尊严的服丧和葬礼风俗,她们没有继承权,土地拥有权、子女监管权,并要恪守残酷的束缚甚严的生活方式,这些因素阻碍了寡妇发挥重要作用,使其无法独立抚养子女和其他依靠她们生活的人,也无法为社会和经济的发展作出重要的贡献。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。